皆様、こんにちは。
映画の様々な場面から使える英会話フレーズを学びます。
今回は「真の友達」という英会話を覚えましょう。
映画【シュレック】より
画像出典:cinematoday
シーンの解説
友達がいないというドンキーに「分かる」というシュレック。
シュレック自体、怖がられる存在なのにドンキーは怖がらない。
逆に「真の友達」というドンキーの発言に驚くシュレックというシーン。
セリフから学ぼう
シュレック『It's no wonder you don't have any friends. 』
訳/友達がいないのも驚かないな。
ドンキー『Wow. Only a true friend would be that cruelly honest. 』
訳/わぉ。残酷なことを正直に言えるのが真実の友達さ。
シュレック『Listen, little donkey. Take a look at me. What am I? 』
訳/よく聞けよ、小さなロバ。俺をよく見ろ。俺がどう見える?
ドンキー『Uh-- Really tall? 』
訳/う~ん...めっちゃでかい?
シュレック『No! I'm an ogre. 』
訳/違うだろ!俺は、怪物だ。
シュレック『You know. "Grab your torch and pitchforks." 』
訳/あのな「たいまつと熊手をつかめ」だろ。
※捕まえようとするだろ?ということ。
シュレック『Doesn't that bother you? 』
訳/気にならないのか?
ドンキー『Nope. 』
訳/全然。
シュレック『Really? 』
訳/本当に?
ドンキー『Really, really. 』
訳/うん、本当さ。
シュレック『Oh. 』
訳/おー。
解説&あとがき
ドンキーのセリフ『true friend』をご紹介します。
true(真実)+ friend(友達)なので、すぐに意味は分かりますね。
そして、一人を指しているので『a』を付けなければいけません。
覚えておきましょう!
ドンキーのポジティブな感じ好きです。
それに比べて、シュレックはちょっとネガティブさんです。