イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

英会話「見逃してくれ」とは?英語【just let me off】意味/訳を学ぶ!

皆様、こんにちは。
映画の様々な場面から使える英会話フレーズを学びます。

今回は「見逃してくれ」という英会話を覚えましょう。

映画【シュレック】より

f:id:yukik8er:20200109165436j:plain

画像出典:cinematoday

シーンの解説

シュレックの励ましで気分が落ち着いたドンキー。
一歩ずつ足を出し、吊り橋をゆっくりと進む。
ボロボロの橋のため、ドンキーが足をふみはずしてしまい...パニックに陥るというシーン。

セリフから学ぼう

ドンキー『Okay, that makes me feel so much better. 』
訳/分かった、なんか気が楽になってきたよ。

シュレック『Just keep moving. And don't look down. 』
訳/足を止めるな。それと下を見るなよ。

ドンキー『Okay, don't look down. Don't look down. 』
訳/分かった、下を見ない。下を見ない。

ドンキー『Don't look down. Keep on moving. Don't look down. 』
訳/下を見ない。足を止めない。下を見ない。

吊り橋から踏み外して落ちそうになるドンキー。

ドンキー『Shrek! I'm lookin' down! 』
訳/シュレック!下を見ちゃってるよ~!

ドンキー『Oh, God, I can't do this! Just let me off, please! 』
訳/あぁぁ~神様!僕にはできません。見逃してくれ、お願いだ!

解説&あとがき

ドンキーのセリフ『just let me off』をご紹介します。

この let me off は「降ろしてくれ」という意味だったり「働かなくていい」「爆発させる」という意味があるのですが、ここでは罰しない・放免するというニュアンスで「勘弁してくれ」と用いることができます。

いやぁ~、怖いですよね。
下ははぐつぐつ溶岩ですもん。落ちたら、一瞬で死にます。
ドンキー、ファイト!

DVD購入はコチラ