イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

英会話「すごいわ」とは?英語【you did it】意味/訳を学ぶ!

皆様、こんにちは。
映画の様々な場面から使える英会話フレーズを学びます。

今回は「you did it」という英会話を覚えましょう。

映画【シュレック】より

f:id:yukik8er:20200109165436j:plain

画像出典:cinematoday

シーンの解説

無事、フィオナ姫を救うことに成功したシュレックとドンキー。
フィオナは、二人に感謝するというシーン。

セリフから学ぼう

フィオナYou did it! You rescued me! You're amazing. You're wonderful. You're-- a little unorthodox I'll admit. 』
訳/凄いわ。私を救い出したわ。あなたは、素晴らしい。素敵だわ。まぁ、その...正統派ではなかったけど、認めるわ。

フィオナ『But thy deed is great, and thine heart is pure. 』
訳/あなたの行いは偉大で、それに心が美しいわ。

フィオナ『I am eternally in your debt. 』
訳/永遠に恩は、忘れません。

フィオナ『And where would a brave knight be without his noble steed? 』
訳/それと、勇敢な騎士の高貴な馬はどこかしら?
※ドンキーに目を向けるフィオナ。

ドンキー『I hope you heard that. She called me a noble steed. She think I'm a steed. 』
訳/今の聞いてた?彼女が僕のことを高貴な馬だって。彼女は僕を馬だと思ってるよ。

解説&あとがき

フィオナのセリフ『you did it』を解説します。
直訳すると「あんたがやった」となりますが、実際は「できたわね」という頑張りを褒めるフレーズです。
「すごいね!」「やったじゃん!」と褒めるときに使いましょう。

ドンキーは、ロバなのに気高い馬と褒められ調子に乗っています。
そして、まだシュレックのことをプリンスと勘違いしているフィオナ。
このあと、どうなるのでしょうか...。

DVD購入はコチラ