イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

英会話「二人とも」とは?英語【both of you】意味/訳を学ぶ!

皆様、こんにちは。
映画の様々な場面から使える英会話フレーズを学びます。

今回は「二人とも」という英会話を覚えましょう。

映画【シュレック】より

f:id:yukik8er:20200109165436j:plain

画像出典:cinematoday

シーンの解説

フィオナにファークアード卿はどんな人なのか質問されたシュレック。
ファークアード卿をバカにするシュレックとドンキーに怒るフィオナ。

そして、DuLocがまだまだ先と知り、驚くフィオナというシーン。

セリフから学ぼう

シュレック『Men of Farquaad's stature are in short supply. 』
訳/ファークアード卿は、男として背丈が不足しているかな。

ドンキー『I don't know. There are those who think little of him. 』
訳/小さい彼のことなんて誰も考えていないと思うよ。

シュレックとドンキーは声を出して笑う。

フィオナ『Stop it. Stop it, both of you.
訳/やめて。やめなさい、二人とも。

フィオナ『You're just jealous you can never measure up to a great ruler like Lord Farquaad. 』
訳/あなたたちは妬んでいるのね、ファークアード卿のように偉大な支配者になれないからって。

シュレック『Yeah, well, maybe you're right, Princess. 』
訳/あぁ、お姫様、たぶん君が正しいよ。

シュレック『But I'll let you do the “measuring” when you see him tomorrow. 』
訳/でも、明日ファークアード卿に会ったら比べてみればいいさ。

フィオナ『Tomorrow? It'll take that long? 』
訳/明日?そんなに時間かかるの?

解説&あとがき

フィオナのセリフ【both of you】をご紹介します。
意味は、直訳すると「あなた方両方」となり「二人とも」と訳します。

花婿になるかもしれないファークアード卿を馬鹿にされ、怒るフィオナ姫。
うむむ、会ってみたらシュレックたちの言っている意味が分かるのですが...笑。

ファークアード卿を「背丈が不足」と言うシュレック。
吹替では「詰まってる」という言い方をします。
上手く訳していてGOOD!!ですね。

DVD購入はコチラ