イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

英会話「私を傷つけた」とは?英語【You cut me deep】意味/訳を学ぶ!

皆様、こんにちは。
映画の様々な場面から使える英会話フレーズを学びます。

今回は「You cut me deep」という英会話を覚えましょう。

映画【シュレック】より

f:id:yukik8er:20200109165436j:plain

画像出典:cinematoday

シーンの解説

沼の周りに高い塀を作ると言い出すシュレック。
その発言に「深く傷つく」とハートをえぐられたはずのドンキーだが、傷ついているようにはみえませんけど?というシーン。

セリフから学ぼう

シュレック『The first thing I'm gonna do is build a ten-foot wall around my land. 』
訳/俺がまずやることは、俺の土地の周りに10フィートの壁を作ることやな。

ドンキーYou cut me deep, Shrek. You cut me real deep just now. 』
訳/シュレック、俺は傷ついた。俺は今、深く傷ついたよ。

ドンキー『You know what I think? I think this whole wall thing is just a way to keep somebody out. 』
訳/分かるさ。俺は、その壁が誰かを締め出す方法の一つだということを分かってるんだ。

シュレック『No, do ya think? 』
訳/お!どうして分かった?

解説&あとがき

ドンキーのセリフの【You cut me deep】をご紹介します。

意味は「あなたは、私を傷つけた」となり、人の気持ちを傷つける、人の痛いところを突くというような使い方をします。

いわゆる、ハートをぐさりっ!といったところでしょうか?

そして、特に傷ついている様子ではないドンキー。

DVD購入はコチラ