イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

英会話「分からないの?」とは?英語【don't you see?】意味/訳を学ぶ!

皆様、こんにちは。
映画の様々な場面から使える英会話フレーズを学びます。

今回は「don't you see?」という英会話を覚えましょう。

映画【シュレック】より

f:id:yukik8er:20200109165436j:plain

画像出典:cinematoday

シーンの解説

フィオナとドンキーの会話をシュレックが聞いて立ち尽くすシーン。
告白をしようとしていたシュレックは、ショックでその場から離れてしまう。

セリフから学ぼう

フィオナ『That's why I can't stay here with Shrek. 』
訳/だから私はシュレックと一緒にいることはできないわ。

フィオナ『My only chance to live happily ever after is to marry my true love. 』
訳/私が幸せに暮らす唯一のチャンスは真実の愛の結婚をすること。

フィオナDon't you see, Donkey? That's just how it has to be. 』
訳/分かるでしょ、ドンキー?その方法しかないのよ。

シュレックは、その場を離れてしまう。

フィオナ『It's the only way to break the spell. 』
訳/それが呪いを破る唯一の方法なの。

解説&あとがき

フィオナのセリフ【don't you see?】をご紹介します。

直訳すると「あなた見えないの?」となりますが、意味は「分からないの?」「分かるでしょ?」となります。

この訳で思い出した ZARDの曲で『Don't you see!』も調べてみると、詞を書いた坂井泉水さんは「分かってよ!」という意味で歌詞をつけたと書いてました。
相手に「何で分かんないの?分かってよ!」という感じですかね。

DVD購入はコチラ