皆様、こんにちは。
映画の様々な場面から使える英会話フレーズを学びます。
今回は「間に合わない」という英会話を覚えましょう。
映画【シュレック】より
画像出典:cinematoday
シーンの解説
シュレックとドンキーは仲直り。
フィオナが自分のことをどう思っているか気になって仕方がないシュレック。
今から、本心を聞きに行こうと思っても..結婚式まで間に合わない!というシーン。
セリフから学ぼう
シュレック『Can you forgive me? 』
訳/なぁ、許してくれないか?
ドンキー『Hey, that's what friends are for, right? 』
訳/あぁ、それが友達ってもんだ。だろ?
シュレック『Right. Friends? 』
訳/あぁ、友達や。
ドンキー『Friends. 』
訳/うん、友達。
シュレック『So, um, what did Fiona say about me? 』
訳/それで、その...フィオナは俺の事、なんて言うてたか?
ドンキー『What are you asking me for? Why don't you just go ask her? 』
訳/俺に答えを求めるのか?彼女に直接聞いてみればいいだろ?
シュレック『The wedding! We'll never make it in time. 』
訳/あ、結婚式!今からじゃ間に合わない。
解説&あとがき
シュレックのセリフ【never make it in time】をご紹介します。
『make it in time』で「間に合う」という意味になります。
『never +』で「間に合わない」と訳します。
さて、二人はどうするのでしょうか?
日が沈むまで、少しの時間しかありません!