皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「任せてください」『I won't let you down.』という英会話を覚えましょう。
映画【ベガスの恋に勝つルール】より
画像出典:What Happens in Vegas...
シーンの解説
裁判も終わり、ジョイはジャックの家から出ていった。
そして、シーンは変わりジョイの職場。
昇進するのはジョイと告げられるも、それを辞退。
ジャックの座右の銘でもある「好きでもないことをするより、何もしない幸せを選ぶ」と言い残し会議室を出ていく。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ボス『Now we come to the final item on our agenda. 』
訳/では、最後の議題に移ろう。
ボス『Congratulations, McNally. 』
訳/おめでとう、マクナリー。
ジョイ『Thank you, sir. I won't let you down. 』
訳/ありがとうございます。頑張ります。
ジョイ『Okay, I think I have to let you down. 』
訳/その...私、やっぱりできません。
ジョイ『Why don't you just give it to Chong, you know? 』
訳/なぜ、チョンにしなかったのですか?
ジョイ『She's good, she deserves it and I think she just enjoys being miserable. 』
訳/彼女は、素晴らしいです。適任です。惨めだと思うことも楽しんで取り組んでいます。
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
チョン『Yes. 』
訳/そうよ。
ボス『You sure you know what you're doing? 』
訳/(ジョイに)自分が今していることが分かってるのか?
ジョイ『No, I don't. But I think that's the point. 』
訳/いいえ、分かっていません。でも、それがポイントだと思っています。
ジョイ『I would rather do nothing and be happy, than do something that I don't love. 』
訳/私は、自分が好きでもないと思っていることをするよりも、何もしないで幸せになりたいんです。
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ボス『I lost her at "happy." I don't know what she was saying. 』
訳/「幸せ」で私は、彼女を失ったのか。彼女が何を言ってるのか全く分からないよ。
ボス『Well done, Chonger. The job is yours. 』
訳/チョンに決まりだ。昇格は君だよ。
チョン『Thank you. 』
訳/ありがとうございます。
解説&あとがき
ジョイのセリフ【I won't let you down.】を解説します。
直訳すると「失望させません」となりますが、少しネガティブに聞こえますよね?
しかし『will not』と否定形を持ってくることで、ネガティブな印象ではなくなります。
訳にするなら「期待に沿えるように頑張ります」「任せてください」などが、この場面には当てはまります。
この映画の最初の方でジャックが「何もしない幸せを選ぶ」というセリフをジョイが使うのですが...そこに愛を感じてしまうシーンですね。