イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「未熟」とは?英語【Immature】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【Immature】「未熟」という英会話を覚えましょう。

映画【イン・ハー・シューズ】より

f:id:yukik8er:20190703101907j:plain
画像出典:hikaritv

シーンの解説

エラとレフコウィッツ、ルイスのシーンです。

ルイスの洗濯を手伝ってあげる、エラとレフコウィッツ。
自分の家族の話をし始めます。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190815140354j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

レフコウィッツ『Do you have them for every high holiday? 』
訳/祭日のたびにこれ(パンツ)をもらうの?

ルイス『Yeah. The Passover one says: "What makes this tochis unlike any other?" 』
訳/あぁ、宗教的な祭りのときに「なぜ、この尻は他の物と違うのか?」と言ってくる。
※いまいち「tochis」が分かりません。吹替でお尻と言ってたので「お尻」と訳しています。

レフコウィッツ『Funny. 』
訳/おかしいわね。

ルイス『My son, the joker, thinks it makes up for the fact that I don't see him on the holidays. They go to her parents. 』
訳/私の息子・ジョーカーは、嫁の両親と祭日を過ごすのに、私には会いに来ないから、それを補っているんだろう。

レフコウィッツ『Well, at least he's married. My son, 55, still single. 』
訳/少なくとも、結婚してるから。私の息子は55歳で未だ独身よ。

ルイス『Gay? 』
訳/ゲイ?

レフコウィッツ『I wish. Immature.
訳/ならいいけど。まだ子供なのよ。

ルイス『Ella, tell me about your family. 』
訳/エラ、君の家族について教えてくれないか。

エラ『Well, my husband, Lra, was in real estate. Died three years ago, cancer. 』
訳/えっと、私の夫・アイラは、不動産業をしてたわ。3年前に死んだわ。癌よ。

ルイスがちょっと笑う。

エラ『That's funny? 』
訳/何が、おかしいの?

f:id:yukik8er:20190815140344j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

解説&あとがき

レフコウィッツのセリフ【Immature】をご紹介します。

訳にもあるように「子供」とか「未熟者」という意味です。
否定的なニュアンスで使用され「まだ、子供である」「幼稚なんだ」「大人になりきれない」といったところでしょうか。

私的に、エラが旦那を癌で亡くしたと言ったあとの、ルイスが笑うシーンはいただけない。
もう、亡くなって10年も経つならまだしも、まだ亡くなって3年で笑われたんじゃ...ちょっと辛いかな?と。
死因で笑ったわけではないのですが、なんかちょっと不愉快に感じました。

DVD購入はコチラ