イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

「もう少し適切に」を英語で何て言うの?【a little more appropriately】英文活用

スポンサーリンク

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、映画【プリティーウーマン】より

f:id:yukik8er:20180915122350j:plain
画像出典:PRETTY WOMAN

シーンの解説

ドレスを買えず、ホテルに戻ってきたヴィヴィアンは、ホテルの支配人トンプソンに声をかけられる。
「宿泊しているのか?」と尋ねられ、「エドワード・ルイスと泊まっている」と答えたところ、支配人の部屋へ通され「きちんとしたお召し物を」と言われたヴィヴィアンは、「洋服を買いに行ったが、売ってくれない」と伝える。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20180922221956j:plain
引用元:映画『PRETTY WOMAN』1シーンより

支配人『I would also encourage you to dress a little more appropriately.
訳/もう少しふさわしいお召し物を着用することをお勧めいたします

  • 【appropriately】は、「ふさわしい」「適切に」「適当な」という意味で、ホテルのレベルにあった装いでと支配人は言っています。
  • 【little more】は、「もう少し」という意味となります。

V『That's what I was trying to do.』
訳/しようとしたわ

V『I tried to go get a dress on Rodeo Drive today, and the woman wouldn't help me.』
訳/今日、ロデオドライブにドレスを買いに行ったのに、誰も売ってくれないの

  • ロデオドライブ;ビバリーヒルズにある高級ショッピング街
  • 【woman wouldn't help me】は、直訳は「女性が助けてくれない」となるが、買い物に行ったのにと前文にあるため「女性スタッフが売ってくれない」と訳します。

f:id:yukik8er:20180922222008j:plain
引用元:映画『PRETTY WOMAN』1シーンより

V『And I have all this money now and no dress.』
訳/お金はあるのにドレスが買えない

V『Not that I expect you to help me, but I have all of this.  Okay?』
訳/私を助けてくれるとは思っていないけど、これだけのお金は持ってるの

V『I have to buy a dress for dinner tonight, and nobody will help me.』
訳/私は、今夜のディナーのためのドレスが必要なの、でも誰も助けてくれない

あとがき

この支配人がダンディで素敵で、とてもほっこりするシーンです。
涙ぐんで「ドレスを売ってもらえない」というヴィヴィアンにハンカチを差し出す支配人。かなりイケメンです。

どう見ても、ホテルに不釣り合いな装いのヴィヴィアンに「もう少し適切な服装」という言い方がとても優しいなというシーン。

プリティーウーマンDVD購入はコチラ

スポンサーリンク