皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【asleep】「寝ている」という英会話を覚えましょう。
映画【イン・ハー・シューズ】より
画像出典:hikaritv
シーンの解説
実家に到着したローズとマギー。
マギーが玄関の戸を開けようとするも、継母シデルが家に入れないように阻止。
ローズとマギーの母は亡くなっており、シデルという継母がいる。
継母には実の娘マーシャがおり、ローズとマギーには風当たりが強い。
結果、シデルに追い出されたマギー。
ローズと共に実家を後にするというシーン。
セリがフから学ぼう
引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより
継母シデル『You're drunk. 』
訳/酔っ払ってるのね。
マギー『Don't let Sydelle know. 』
訳/シデルに知らせないでよ~。
シデル『I was very clear. You can only stay here if there was none of your nonsense. 』
訳/白々しいわね。馬鹿げた言動をしないときのみしか、ここにはいられないわよ。
マギー『I'm gonna go to bed. 』
訳/ベッドに行きたいんだけど。
シデル『And throw up all over my white carpets? 』
訳/そして、私の白いカーペットの上に吐く気でしょ。
シデル『Absolutely not. Take your things and go. 』
訳/(あなたの帰る場所なんて)100%ないわよ。あなたのものを持って出ていって。
ローズ『Where is she supposed to go? 』
訳/彼女をどこに行かすのよ?
シデル『I don't care. Take her home with you. 』
訳/私には関係ないわ。あなたの家に持ち帰ったら?
ローズ『No way. 』
訳/絶対ダメ!
マギー『Gee, you two really know how to make a girl feel special. 』
訳/いや~、あなたたち2人は、女の子を特別な気分にさせることをよく知ってるわね。
※2人が自分のことでもめていたため、私は人気者と言いたい様子。
ローズ『I want to talk to Dad. 』
訳/パパと話したいんだけど。
シデル『He's asleep. 』
訳/就寝中よ。
引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより
シデル『My Marcia and her husband are coming for brunch tomorrow. He needs his rest. 』
訳/私のマーシャと彼女の夫が、明日ブランチに来るの。彼には、休息が必要なの。
ローズ『I'm sure if he were given the choice of resting up for your child or talking to his own, he'd choose me. 』
訳/父があなたの娘のために休むか、(私と)話すかの選択を与えられたのなら、きっと父は私を選ぶわ。
マギー『Did you just raise your eyebrow? 』
訳/あなた、今眉毛上げた?
マギー『I can't tell. It doesn't --It doesn't move anymore. 』
訳/私には分からないわ。それは、、それは、もう動かない~。
※ボトックス注射打ち過ぎて、眉毛を上げようとしても動かないのよね~という感じ。
解説&あとがき
継母シデルの【asleep】について解説。
今の今まで知らなかったのですが「寝ている」状態を表す単語は【asleep】だそうです。
『sleeping』は、現在進行形で(少し前から寝ていて、今も寝ている)という訳になります。
わざわざ「先ほどから今も寝ているわ」なんて言わないですよね?
なので、寝ている状態を表す【asleep】という単語を使用します。