イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「つまらない」とは?英語【bore】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「つまらない」「退屈」という英会話を覚えましょう。

映画【プラダを着た悪魔】より

f:id:yukik8er:20181027085058j:plain画像出典:The Devil Wears Prada

シーンの解説

ミランダに呼ばれたアンディ。
ミランダに早口で要件を言われ、質問も受け付けてもらえないアンディ。
質問しようとすると「つまらない質問はよして」と怒られてしまう。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181030183729j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

ミランダ『I need 10 or 15 skirts from Calvin Klein. 』
訳/カルバンクラインのスカートが10から15枚必要よ。

アンディ『Okay. What kind of skirts do you---?』
訳/分かりました。どのようなスカートでしょうか?

ミランダ『Please bore someone else with your questions. 』
訳/つまらない質問は、他でしなさい。

ミランダ『And make sure we have Pier 59 at 8 a.m. tomorrow. 』
訳/明日の朝8時にピア59スタジオの予約が入ってるか確認して。

ミランダ『And remind Jocelyn I need to see a few of those satchels that Marc is doing in the pony. 』
訳/それと、ジョスリンにマークのポニー製バッグをいくつか見せるように。


ミランダ『And then tell Simone I'll take Jackie if Maggie isn't available. 』
訳/それとシモーヌに、マギーがだめならジャッキーを連れて行くと。

ミランダ『Did Demarchelier confirm? 』
訳/デマルシェリエから確認はあったの?

アンディ『Did Demarcheli-- ? 』
訳/デ、デマルシェ...?

ミランダ『Demarchelier. Did he--- Get him on the phone. 』
訳/デマルシェリエよ。彼...、彼に電話をつないで。

アンディ『Okay. 』
訳/はい、分かりました。

ミランダ『And, Emily---』
訳/それと、エミリー

アンディ『Yes? 』
訳/はい?

アンディを頭から足先まで鋭い目で見るミランダ。

f:id:yukik8er:20181030183803j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

ミランダ『That's all.』
訳/以上よ。

その後、ダッシュでデスクに戻り、ナイジェルが持ってきた靴に履き替えるアンディ。

f:id:yukik8er:20181031154233j:plain
f:id:yukik8er:20181031154247j:plain

引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

解説&あとがき

このミランダのセリフ【bore someone else with your questions】1つずつ和訳します。

  • bore・・・つまらない/退屈
  • someone else・・・他の誰か
  • your questions・・・あなたの質問

「つまらない+よそで質問しなさい」となります。

日本語の文法だと、なんで「つまらない」と「質問」の間がこんなにも離れてるのか?と疑問になってしまうが、そもそもこの文は「つまらない質問」というよりも、アンディが質問する行為がつまらない(意味のない)ことだから、よそでしなさい!と言ってるわけですね!!

なので、直訳すれば「つまらないからやめて。質問は、他の誰かにしなさい」といったところでしょうか。

英語って難しいですね!!うんうん。

DVD購入はコチラ