イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「はちきれそう」とは?英語【bursting】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「はちきれそう」という英会話を覚えましょう。

映画【プラダを着た悪魔】より

f:id:yukik8er:20181027085058j:plain画像出典:The Devil Wears Prada

シーンの解説

カルバン・クラインのスカートを取りに行ったアンディ。
お店へ向かっている最中に、ミランダとエミリーから電話を受ける。
全てのおつかいを終え、編集部へ戻ってきたアンディは、エミリーに「戻りが遅い!あなたが戻るまでトイレ行くの我慢してたんだから!」と怒られてしまう。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181031172321j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

アンディ『Miranda? 』
訳/ミランダですか?

ミランダ『Are you there? 』
訳/もう着いたの?

アンディ『I'm about to walk in. I'll call you as soon as I--』
訳/今、向かってます。着いたら、すぐにかけ直し...

ミランダからの電話は、まだ到着してないと知ると切られてしまう。
次は、エミリーから着信。

アンディ『Hello? 』
訳/もしもし?

エミリー『While you're out Miranda needs you to go to Hermes to pick up 25 scarves we ordered for her. 』
訳/外出してるあなたに、ミランダがエルメスに行って、注文した25枚のスカーフを取ってくるよう言ってるわ。

アンディ『Okay. 』
訳/はい。

エミリー『Cassidy forgot her homework at Dalton. Pick that up. 』
訳/キャシディが学校に宿題を忘れてきたの。取ってきて。
※「Dalton」は、学校名のようです。

エミリー『And Miranda went out to meet with Maisel, and she'll want more Starbucks when she gets back. 』
訳/それと、ミランダはマイゼルのところへ出かけたから、戻ったらスターバックスを欲しがるわ。

エミリー『Hot Starbucks. 』
訳/熱いやつよ。

アンディ『Can you just repeat that first--? Hello? 』
訳/最初の方、繰り返して?...もしもし?

またしても、電話の途中で切られてしまう。
...その後、大きな荷物をかかえ編集部へ戻ってきたアンディ。

エミリー『Oh, my God. What took you so long? 』
訳/何やってたの?遅かったじゃない。


エミリー『I have to pee. 』
訳/おしっこ行きたいのに。

アンディ『You haven't peed since I left? 』
訳/私が出てからトイレに行ってないの?

エミリー『No. I haven't. Been manning the desk, haven't I? 』
訳/そうよ、行ってないわよ。ずっとデスクに張り付いていたのよ。

エミリーI'm bursting.
訳/もれそう!!

解説&あとがき

エミリーのセリフ【I'm bursting.】ですが【burst】張り裂ける・爆発という意味の現在進行形です。
トイレに行くのを我慢していたエミリー、いわゆる膀胱がはち切れる→『もれそう』と訳します。

他に、ご飯を食べすぎて「お腹がはち切れそう」とか、服がきつくて「破れそう」なんてときも使える単語です。

エミリーって偉いですね!!笑

DVD購入はコチラ