皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「おしゃべりする」『chat up』という英会話を覚えましょう。
映画【ベガスの恋に勝つルール】より
画像出典:What Happens in Vegas...
シーンの解説
トイレから出てきたジョイとサミー。
そこへ、ジョイの元婚約者メイソンが登場する。
前日にジャックにジョイの居場所を聞いており、自分と別れた後たくさんの男に言い寄られているというジョイを見に来た模様。
元気な姿のジョイに驚くと同時に、別れたのは失敗だったかもと思い始めるメイソンというシーン。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
メイソン『Joy. 』
訳/ジョイ。
ジョイ『Mason. What are you doing here? 』
訳/メイソン。ここで何してるの?
メイソン『I was visiting some friends. 』
訳/友達を訪ねに来たんだよ。
ジョイ『In Brooklyn? 』
訳/ブルックリンに?
メイソン『Well, yeah. Yeah. Brooklyn. 』
訳/いや、あぁ、そうだ。ブルックリンに。
メイソン『The B.K. I love it here. 』
訳/ブルックリンもなかなかいいね。
メイソン『Yeah, they're artists. Yeah. Hey, you wanna go grab a glass of vino? 』
訳/あぁ、彼らはアーティストで...その、ワインを一杯飲まないか?
メイソン『Maybe chat up for a bit? 』
訳/少し、話できないかな?
ジョイ『I... I can't right now. Sorry. 』
訳/その、、今はできないわ。ごめんなさい
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
メイソン『Okay. All right. Well, maybe next week. 』
訳/分かった、大丈夫だ。その、じゃぁ来週にでも。
ジョイ『I have my retreat. 』
訳/社員旅行があるの。
メイソン『You seem fine. 』
訳/元気そうだね。
メイソン『No, I mean, you look great. Doesn't she look great? You look great. 』
訳/いや、そのつまり。元気そうだ。(サミーに)元気そうに見えるよね?うん、元気そうだ。
ジョイ『Thanks. I gotta go. 』
訳/ありがとう。私、もう行かなきゃ。
メイソン『Yeah, me too. Me too. All right. Well, maybe some other time. 』
訳/あぁ、僕もだ。僕も。それじゃあ...その、またいつか。
ジョイ『Yeah. 』
訳/えぇ。
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
解説&あとがき
メイソンのセリフの【chat up】は、おしゃべりするという意味で「気楽に話す」というニュアンスとなります。
「楽しく話をしよう」という感じですね。
このフレーズは、イギリス英語では「ナンパする」という意味があるので、土地によって使い方に注意が必要です。
ちなみにアメリカ英語の「ナンパする」は『pick up』です。
このシーンで、ジャックはメイソンとジョイが話している姿を見て複雑な想いとなります。
2人の前に出ていけないという状況が見てるこっちも切なくなります。