イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「図々しい」とは?英語【cheek】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【cheek】「図々しい」という英会話を覚えましょう。

映画『ホーム・アローン』より

f:id:yukik8er:20190713112229j:plain


画像出典:riverforestlibrary

シーンの解説

兄ジェフと話をしているところに、姉のリニーがやってきます。
リニーは、ジェフを馬鹿にします。
そして、ケビンに対してはフランス語で馬鹿にするという...なんともひねくれた兄弟たち。

そして、ケビンは「一人で住む!」と大声をあげます。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190718170300j:plain
引用元:映画『ホーム・アローン』1シーンより

リニー『I hope you didn't just pack crap. 』
訳/(ジェフに)私は、あんたがゴミを詰めないことを願うわよ。

ジェフ『Shut up, Linnie. 』
訳/黙れ、リニー。

ケビン『Do you know what I should pack? 』
訳/(リニーに)僕は、何を詰めたらいいか分かる?

ジェフ『Buzz told you, cheek-face. Toilet paper and water. 』
訳/バズが言ってただろ、図々しい奴め。トイレットペーパーと水だよ。

リニー『What are you so worried about? 』
訳/あんた、何を心配してんの?

リニー『You know Mom's gonna pack your stuff, anyway. 』
訳/とにかく、あんたのモノはママが詰めてくれるわよ。

リニー『You're what the French call les incompetents.
訳/あんたみたいなやつをフランス語で「能無し」って呼ぶのよ。

ケビン『What? 』
訳/何、それ?

ジェフ『Bombs away! 』
訳/爆弾、投下!
※ジェフが荷物を二階から一階へ投げる。

リニー『P.S. You have to sleep on the hide-a-bed with Fuller. 』
訳/それと...あんた今日は、フラーと同じベッドで寝ることになるわよ。

リニー『If he has something to drink, he'll wet the bed. 』
訳/フラーが何かしら飲んでたら、ベッドを濡らすでしょう。

ケビン『This home is so full of people it makes me sick! 』
訳/こんなたくさん人がいる家なんて、病気になる!

ケビン『When I grow up and get married, I'm living alone! 』
訳/いつか成長して、結婚したとしても...僕は一人で住むんだ!

ケビン『Did you hear me? I'm living alone! I'm living alone! 』
訳/聞こえてるのか?僕は一人で住む!僕は一人で住む!

解説&あとがき

ジェフのセリフ【cheek】を解説します。

この【cheek】は「頬」という意味だけかと思いきや「図々しい」「厚かましい」「生意気な」という意味も持っています。

『cheek-face』だと、直訳は「生意気な顔」となりますが...「図々しい野郎」「厚かましい奴」と訳してもいいかと思います。

ケビンの「一人で住む!」発言。
これが「HOME ALONE」というタイトルに繋がりますね。

DVD購入はコチラ