イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「共存する」とは?英語【coexist】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「共存する」『coexist』という英会話を覚えましょう。

映画【ベガスの恋に勝つルール】より

f:id:yukik8er:20190415223116g:plain画像出典:What Happens in Vegas...

シーンの解説

ジャックは、ヘイターに結婚生活を半年間も続ける自信がないと愚痴を言い始める。

そこへ、ヘイターがこっちは結婚生活を続ける努力をしたが、相手がそうじゃなかった場合、こっち側に有利な判決が出ると言い始めるというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190505225638j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

ジャック『Marriage is hard. 』
訳/結婚ってキツイな。

ジャック『I don't know how people do this. It's unnatural. 』
訳/他の人たちはどうやってんのか分かんね~。異常だよ。

ジャック『Men and women are not meant to coexist. 』
訳/男と女は共存なんてできないんだ。

ジャック『I don't know if I can do this, man. 』
訳/(半年間)やりぬけるか分からないな。

ヘイター『Really? Because I haven't been sensing that at all. 』
訳/マジで?なぜなら、その感覚は俺は持っていないぞ。

ヘイター『I did a little research. 』
訳/俺、少し調べてみたんだよ。

ヘイター『I checked some case law, some precedent to get around the ruling and I think I found one. Lafferty v. Holden. 』
訳/判決を覆すために、いくつかの判例や前例を確認したら、いいのが見つかったんだラファティー対ホールデン。

ヘイター『The court said if they both wanted the money they had to make the marriage work. Familiar? 』
訳/裁判所は、2人が結婚生活のために必要な稼がなければならないお金を欲しがっているのなら...と述べた。聞き覚えあるな?

ヘイター『And gave her all the money. 』
訳/そして...彼女にすべてのお金が入った。

ヘイター『See, the judge said you had to prove you were trying to make the marriage work. 』
訳/分かるか...裁判官は結婚生活を営もうとしていたことを証明しなければならないと言ったんだ。

ヘイター『But if we make it seem she isn't ... Don't know why I didn't think of this before. 』
訳/だが、俺たちは努力をしようとしていても彼女が違うなら...なぜ、今までこれを考えなかったんだ。

ジャック『Because you're not a good lawyer. 』
訳/それは、お前が良い弁護士じゃないからだ。

f:id:yukik8er:20190505225702j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

解説&あとがき

ジャックのセリフ【not meant to coexist】は、「共存するものではない」という訳になります。
『coexist』は、共存する+『not meant』は、意味しない=共存することに意味をなしていない...ということになりますね。

このシーンは、ジョイとティッパーのシーンも少し挟むのでちょっと分かりづらいですが、次回のティッパー母の話と混ぜて読むと分かりやすいと思います。

ではでは!

DVD購入はコチラ