皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「完全にぶっ壊れてる」『completely broken』という英会話を覚えましょう。
映画【ベガスの恋に勝つルール】より
画像出典:What Happens in Vegas...
シーンの解説
二人の口論はまだまだ続きます...。(少しセリフは割愛しています。)
ジョイに散々言われたジャックは、ジョイのことを「完全にイっちゃってる!」と馬鹿にしだします。
ジョイも負けじと言い返すというシーン。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ジャック『You had to come all the way to Vegas and marry a stranger just to prove you're not a robot. Congratulations. That was a feeling! 』
訳/君はベガスまでやってきて、私はロボットではないと証明するかのように見知らぬ男と結婚までしなければならなかった。おめでとう!それが感情ってもんだ!
ジョイ『Oh, I have a feeling. it's called nausea! 』
訳/えぇ、感情よね。それは、吐き気とも言うわ。
ジャック『This is why we'd never work. Because I could never ever be with someone that's so completely broken. 』
訳/これが、俺たちが上手くいかない理由だ!なぜなら、完全にぶっ壊れた誰かと一緒にはいられないからだよ!
ジョイ『Broken? Broken. 』
訳/ぶっ壊れた?壊れてるですって?
ジャック『Broken. 』
訳/あぁ、壊れてるじゃないか。
ジョイ『You don't even know me, mister. 』
訳/私のこと何にも知らないくせに!
ジャック『No, I don't, and I got a feeling that neither do you. 』
訳/あぁ、知らないさ。それに知りたいという感情すらないね。
解説&あとがき
ジャックのセリフ【completely broken】は、そのまんまですね。
「完全に壊れてる」「イっちゃってる」「頭がおかしい」というように使われます。
まぁ、確かに酔っ払っていたとはいえ...見知らぬ人と結婚してしまったらだめですね。
でも、結婚は勢いって言うし...いやいやいや...。