イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「それをやる」とは?英語【doing that】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、【doing that】という英語の使い方を覚えましょう。

映画【プラダを着た悪魔】より

f:id:yukik8er:20181027085058j:plain画像出典:The Devil Wears Prada

シーンの解説

父の苦言が始まります。
ジャーナリストになると言ってニューヨークに出て、家賃も払えないような仕事に就いて、そして執筆活動もしていないと、アンディに言うシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181103093910j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

『We're just a little worried, honey. 』
訳/私たちは、少し心配しているんだ、ハニー。
※We're=お母さんを含めてると思います。

『We get e-mails from you at your office at 2 a.m. 』
訳/夜中の2時にオフィスからEメールが届くし。

『Your pay is terrible. 』
訳/給料もひどい。

『You don't get to write anything. 』
訳/何か書く機会もないじゃないか。

アンディ『Hey, that's not fair. I wrote those e-mails. 』
訳/ちょっと、それは公正じゃないわ。Eメール書いたでしょ。

父が、「執筆してないだろ」という意味で、「何も書いてない」と言ったのに対し、Eメールを打った(書いた)とアンディは、反論。
揚げ足を取る娘に苦笑いの父。

『I'm trying to understand why someone who got accepted to Stanford Law turns it down to be a journalist, and now you're not even doing that. 』
訳/スタンフォードのロースクールに合格したのに、ジャーナリストになるために断ったこと、私は理解しようとしてるんだ。それなのに今、お前はそのための行動ですらとっていないだろ。

解説&あとがき

このシーンの父が言う【doing that】は、何を指しているでしょうか?
『ジャーナリストになること」を指しています。

now you're not even doing that"
・あなたは・していない~すらそれをやる

いわゆる、ジャーナリストになるための行動をやっていない!と父は言っています。
ここでの「even」は、副詞ですね。
~すら、~でさえも、という意味の役割となります。

もう、なんでしょうね。
(主人公の悪口)書いちゃだめなんだけど、アンディ・・・。本当に嫌いになる。
父に宛てたEメールは「モノを書く」に値すると、言い返す様は、もうイラつき度100なんですけど。
さっきあげた家賃のお金返して欲しくなるね、父よ・・・。

DVD購入はコチラ