皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「一か八かの勝負」『Double or nothing.』という英会話を覚えましょう。
映画【ベガスの恋に勝つルール】より
画像出典:What Happens in Vegas...
シーンの解説
ビールの一気飲み対決をするも、全然飲めないジャック。
馬鹿にするヘイターに、もう一勝負を挑む。
お酒がすすみ、気分が悪くなるヘイターをよそにラスベガスに行かないか?といきなり提案をするジャックというシーン。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ヘイター『You're a child! 』
訳/お前は、子供か?
ヘイター『What is that? What is that? 』
訳/なんなんだ、それは?
ジャック『Double or nothing. 』
訳/もう一勝負!
ジャック『You're on fire. I mean, you are on fire. This is-- I mean, you're lucky. 』
訳/お前、乗ってるね。つまり、調子がいい。えっと、そうだな、お前はラッキーだ。
ヘイター『I don't feel good. 』
訳/気持ち悪いぜ...。
ジャック『We need to capitalize on this. 』
訳/これを逃す手はないよな。
ジャック『Where's the one place where you can step up and be a man? 』
訳/男を向上させることができる場所はどこだと思う?
ヘイター『Community college? 』
訳/コミュニティカレッジ?
※公立の2年制の大学
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ジャック『I am talking about one place and one place only, my friend. 』
訳/おい、友よ。俺が話してるのは、場所だ!ある特定の場所のことだよ。
ジャック『Please say "Vegas." 』
訳/「ベガス」って言えよ。
ヘイター『Las Vegas? 』
訳/ラスベガス?
ジャック『What? 』
訳/なになに?
ジャック『Say it like you mean it. 』
訳/心を込めて言うんだ。
ジャック『I can't hear you! 』
訳/聞こえないぞ!
ヘイター『Vegas! 』
訳/ベガス!
ジャック『Vegas! 』
訳/ベガス!
解説&あとがき
ジャックのセリフの【Double or nothing.】は「一か八かの勝負」という意味です。
もう一勝負して「2倍にするか、元に戻すか」という勝負をするということですね。
説明すると、ビールの早飲みで勝った方が5ドル貰える賭けなので、次の勝負でジャックが勝てば元通り、ヘイターが勝てば2倍(10ドル)払うよ!ということです。
おバカな2人です....。
このシーンは途中、ジョイとティッパーのシーンとごちゃまぜなのですが、ジャックとヘイターのセリフでまとめたかったので、映画の編集とは異なって掲載しています。
ご了承ください。