皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「おいおい」『dude』という英会話を覚えましょう。
映画【ベガスの恋に勝つルール】より
画像出典:What Happens in Vegas...
シーンの解説
ジョイが仕掛けた罠にまんまと引っ掛かるジャック。
美人の女性たちを何人も家に入れてしまう。
ジャックはヘイターに電話をするも
ヘイターに「それは、ジョイが仕掛けた罠だ!今すぐ家を出ろ!」と言われるというシーン。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ジャックの家のドアがノックされる。
女性『Those are probably my friends. 』
訳/多分、友達が来たんだわ。
女性 友達『Hi. We're the friends. 』
訳/こんにちは。友達なんです。
ジャック『Hi. You look like the friends. You do. 』
訳/こんにちは。見るからに友達だと思ったよ。うんうん。
ここで、ジャックは友人のヘイターに電話をかける。
ジャック『There's a hot-girl party in my living room. 』
訳/セクシーな女の子たちが、俺の家のリビングでパーティーしてんだ。
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ヘイター『What? 』
訳/なんだって?
ジャック『I'm talking about there are a buttload of beautiful women. 』
訳/だから、美人な女性たちがたくさんいるって言ってるんだよ。
ジャック『Oh, my God. Okay, there's a pillow fight about to break out. 』
訳/わぉわぉわぉ。いいね。枕投げを始めそうだよ。
ヘイター『Oh, my God. Dude, it's a trap. 』
訳/なんてこった!おい、それは罠だぞ。
ジャック『No, it's not. No, this happens. 』
訳/いや、違うさ!これは、突然起きたことなんだ。
ヘイター『No, it doesn't happen. 』
訳/ばかか!そんなこと突然起きるかよ!
ジャック『Get out of the house. Get out of the house right now. 』
訳/家から出ろ!今すぐ、家から出るんだ!
解説&あとがき
ヘイターのセリフの【dude】を解説します。
名詞で使うときは「奴」とか「野郎」として活用しますが、間投詞の場合「おいおい」や「すげぇ」という訳で活用します。
今回のシーンでは「おいおい」「おい、お前」と、突っ込みを入れるような形で用いています。
ヘイターは、かなり冷静ですね。
それに比べて、美人の女性たちに囲まれ平常心を失ってしまっているジャック。
ジョイの作戦は成功するのだろうか...。