イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「仕事に取り掛かる」とは?英語【get to work】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「仕事に取り掛かる」『get to work』という英会話を覚えましょう。

映画【ベガスの恋に勝つルール】より

f:id:yukik8er:20190415223116g:plain画像出典:What Happens in Vegas...

シーンの解説

共同(結婚)生活をすることになったジョイとジャック。
ジャックの住むアパートに引っ越してくるジョイ。

部屋の汚さに愕然とするジョイ。
そして、ヘイターとティッパーは帰ってしまう。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190505222119j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

ジョイ『You have a bar in the middle of your living room. 』
訳/リビングの真ん中にバーカウンターがあるのね。

ティッパー『It's not so bad. I mean, I would never live here ever, but ...』
訳/悪くないんじゃない?その、つまり...私は絶対にここに住めないけど...でも...

ジョイ『I ran the New York City Marathon, okay? I can do this. I can totally do this. 』
訳/私は、ニューヨークマラソンも走ったのよ?大丈夫よ、やれるわ。やってみせるわ。

部屋の中を見ていく...そして、トイレの汚さに驚くジョイ。

f:id:yukik8er:20190505222205j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

ジョイ『Oh, my God. I can't do this! 』
訳/オーマイガー!これは、無理!

ジョイ『Do you train monkeys in here? 』
訳/あんた、ここで猿の調教でもしてんの?

ジョイ『It's one thing if you like a guy, you put up with disgusting stuff like this but you I don't care for, so clean it up. 』
訳/もし、あんたが好きな男だったらこんな不快な出来事も我慢できるけど、あんたなんかどうでもいい存在なんだから、掃除してよ。

ヘイター『I'm not here under court order, so I'm gonna take off. 』
訳/俺は、裁判所の命令には関係ないから、その..帰るよ。

ヘイターは、ジャックのアパートを出ていく。
そして、ティッパーも...。

ティッパー『One-point-five million dollars. 』
訳/150万ドルよ!

ティッパー『Here. These are antibacterial. 』
訳/はい、これ。抗菌性(のウェットティッシュ)よ。

ティッパーGet to work.
訳/(トイレ掃除に)取り掛かって!

f:id:yukik8er:20190505222216j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

解説&あとがき

ティッパーのセリフ【get to work】は、仕事につく・仕事を始めるという意味です。
ここでは、掃除に「取り掛かって!」と訳しました。

トイレやバスタブに髪の毛がたくさん落ちており、猿でも飼ってるのか!と驚きを隠せないジョイ。
確かに、あんな汚いトイレでは...私も、無理です...。

DVD購入はコチラ