イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「手加減する」とは?英語【go easy on】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【go easy on】「手加減する」という英会話を覚えましょう。

映画【イン・ハー・シューズ】より

f:id:yukik8er:20190703101907j:plain
画像出典:hikaritv

シーンの解説

ローズとエイミーは、シデル開催の花嫁(ローズ)お披露目会に呼ばれる。

全く乗り気じゃないローズ。
そこにパパが登場。
最近、マーシャのせいでシデルは悩んでいると聞かされ、笑いが止まらないローズとエイミーというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190815163436j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

サイモン『Be strong. 』
訳/しっかりな!

サイモンに見送られ、実家に入るローズ。

シデル『Stay right here. I'll get your corsage. 』
訳/ここで、待ってて。コサージュがあるのよ。

エイミー『Corsage? What is this, a prom? 』
訳/コサージュ?何これ、学校の卒業パーティーじゃあるまいし。

エイミー『Who are these people? 』
訳/この人たち、誰なの?

ローズ『I have no idea, except for my Marcia. 』
訳/私のマーシャ以外、誰も知らないわ。

ここで、パパが登場。

f:id:yukik8er:20190815163445j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

ローズ『You're not sticking around to watch me "ooh" and "ah" over a Mixmaster Deluxe? 』
訳/オーバーなミックスマスターデラックスに「おー」とか「わー」とか言ってる私を見に来たの?
※Mixmaster Deluxe=調理用ミキサー
シデルをミキサーに例えてます(笑)

パパ『It's good of you to let Sydelle do this. 』
訳/シデルに逆らうなよ。

ローズ『Like gale-force winds could stop her. 』
訳/彼女を止められないわよ。
※直訳は「強風なら止められる」となります。

パパGo easy on her. Marcia's giving her a very hard time these days.』
訳/大目に見てやれ。最近、マーシャのことで悩んでいるんだ。

ローズ『Oh, what's she doing? Decorating in last year's colors? 』
訳/え、彼女どうしたの?昨年の内装のカラーのこと?

パパ『She joined Jews for Jesus. 』
訳/マーシャがイエスにためにユダヤ教に入ったんだ。

ローズは、エイミーと顔を見合わせて笑う。

解説&あとがき

パパのセリフ【go easy on】について解説いたします。

意味は「優しくする」「手加減する」「甘やかす」「ほどほどにする」となります。
このシーンでは「大目に見る」と訳してます。

ここで、やっと登場のマーシャ。
ほとんど出番ないのに、意外と印象に残るマイ・マーシャ。

f:id:yukik8er:20190815163441j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

DVD購入はコチラ