イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「どうぞ」とは?英語【Here you go.】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「どうぞ(あなたの番ですよ)」という英会話を覚えましょう。

映画【ホリデイ】より

f:id:yukik8er:20181114192854j:plain

画像出典:Amazon

シーンの解説

まだまだ続く酔っ払っグレアムとアマンダの会話。

一緒にブランデーを飲むことにした2人。
アマンダが独身か気になるグレアムは、「結婚してないよね?」と質問。
その後、家に泊めてくれないかとグレアムがアマンダに相談するというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181122162321j:plain
引用元:映画『ホリデイ』1シーンより

グレアム『So, I'm sorry, I've totally blanked and forgotten your name. 』
訳/えっと、ごめん。(頭が)完全に真っ白。君の名前忘れちゃった。

アマンダ『Amanda. 』
訳/アマンダ

グレアム『So, Amanda, you're not married, are you? 』
訳/えっと、アマンダ...君は結婚はしていないよね?

アマンダ『Why? Do I look not married? 』
訳/なぜ?結婚してないように見える?

グレアム『No, it was just a backwards way of asking if you were married. 』
訳/いや、結婚しているかどうか逆に聞いてみたんだ。

アマンダ『No, not at all. 』
訳/いいえ、全然よ。

アマンダ『Don't know what that means. I mean, no, I'm not married. 』
訳/意味不明よね。つていうか、してない、結婚してないわ。

グレアム『Me, either. 』
訳/僕もだ。

アマンダHere you go.
訳/どうぞ。

f:id:yukik8er:20181122162400j:plain
引用元:映画『ホリデイ』1シーンより

グレアム『Cheers. 』
訳/乾杯。

アマンダ『Cheers. 』
訳/乾杯。

グレアム『So is it horrible if I stay? I'll be gone before you even wake up. 』
訳/僕が泊まったら嫌かな?君が目を覚ます前に出ていくから。

グレアム『I promise you will never lay eyes on me again. 』
訳/君が僕を目にすることは今後ないと約束するよ。

アマンダ『No, that's fine. Sure. 』
訳/いいえ、それは大丈夫。いいのよ。

グレアム『Thank you. 』
訳/ありがとう。

アマンダ『Let me just get you a blanket. 』
訳/毛布を持ってくるわね。

グレアム『In the cupboard on top of the Scrabble. 』
訳/スクラブルの上の食器棚の中だ。
※「スクラブル」は欧米で人気のボードゲーム

あとがき

アマンダのセリフ【Here you go.】を解説。

「どうぞ」という英語は、他に「here」とか「here you are」「here it is」でも同じ訳で用いられますが【here you go】は、あなたの番ですよというニュアンスの「どうぞ」となります。

今回は、お酒が入ったグラスを手渡すシーンなので(あなたの飲むお酒ですよ)というニュアンスの「どうぞ」となります。

【here you go】の別の使い方で「+ again」となると、意味が「またその話?」となります。
いわゆる【here you go again】=「またかよ・・・」みたいな意味です。

ぜひ、ご活用くださいませ。

DVD購入はコチラ