イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「留守を守ってる」とは?英語【holding down the fort】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「留守を守ってる」『holding down the fort』という英会話を覚えましょう。

映画【ベガスの恋に勝つルール】より

f:id:yukik8er:20190415223116g:plain画像出典:What Happens in Vegas...

シーンの解説

社員旅行も終盤。
パーティー会場でジョイを待つジャック。そこにヘイターから着信が入る。

電話が終わったころ、ジョイがパーティー会場に入ってくるというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190513121936j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

ジャック『Hey. 』
訳/おう。

ヘイター『What's up? She sign it yet? 』
訳/どうだ?彼女、サインしたか?

ジャック『No, not yet. I'm just waiting for her to get down here. 』
訳/いや、まだだ。彼女が(着替えて)降りてくるのを待ってるところなんだ。

ジャック『Gotta warm these people up. 』
訳/周りの人たちの根回しをしておかなきゃ。

ヘイター『All right. Well, call me when it's done. I'm holding down the fort. 』
訳/分かった。終わったら電話してくれ。俺は、お前の家を守ってるよ。
※「留守番してる」でも可。

ジャック『Yeah, all right. 』
訳/あぁ、分かった。

ヘイター『Bye. 』
訳/じゃあな。

f:id:yukik8er:20190513122010j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

電話を切ったジャック。
そこにドレスアップしたジョイが登場する。

ジョイ『Can you believe this? 』
訳/これ、信じられる?
※この状況、嘘みたいね...というニュアンス。

ジャック『No. 』
訳/いや。

ジョイ『I guess I was wrong. You do clean up pretty well. 』
訳/私、間違ってたわ。あなた、きちんとした格好もできるのね。

ジョイを見つめるジャック。

ジョイ『What? 』
訳/何?

ジャック『No, you just-- You-- I like your hair like that. 』
訳/いや、その...君の...君の髪型いいね。

ジョイ『Thanks. 』
訳/ありがと。

f:id:yukik8er:20190513122028j:image
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより

解説&あとがき

ヘイターのセリフ【holding down the fort】を解説します。
直訳は「砦を守る」となりますが、訳すときは「留守を預かる」「留守にしている家を守る」となります。

このシーンは、ドレスアップしたジョイに目を奪われるジャックの表情が印象的なシーンです。映画も終盤です。
2人の関係はどうなっていくのでしょうか。

DVD購入はコチラ