イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「問題外」とは?英語【hopeless】解説

スポンサーリンク

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「(彼女は)問題外」という英会話を覚えましょう。

映画【プラダを着た悪魔】より

f:id:yukik8er:20181027085058j:plain画像出典:The Devil Wears Prada

シーンの解説

ミランダが編集室にいるアンディに気づき、「誰?」とエミリーに質問。
第2アシスタントの面接者だが、この仕事には不向き、問題外とミランダに伝える。
エミリーが選んだ、前の2人は使えなかったから私が面接をすると言うシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181028111946j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

ミランダ『Who's that? 』
訳/誰?

エミリー『Nobody. Um, uh---』
訳/誰も・・・いや、えぇ~

エミリー『Human Resources sent her up about the new assistant job---』
訳/人事部が新しいアシスタントにとよこしたのですが...

エミリー『and I, and I was sort of pre-interviewing her for you. 』
訳/それで、私が事前に面接をしてました。

エミリー『But she's hopeless and totally wrong for this---(job)』
訳/ですが、彼女は問題外でこの仕事には向いてません。

f:id:yukik8er:20181028115202j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

ミランダ『Well, clearly I'm going to have to do that myself because the last two you sent me were completely inadequate. 』
訳/いいえ、私が(面接を)やるわ。なぜなら、あなたが連れてきた前の2人は使えなかったから。

ミランダ『So send her in. That's all. 』
訳/彼女を呼びなさい。以上よ。

解説&あとがき

この【hopeless】は「成功や達成の見込みなし」「希望がない」「絶望的」という意味で、完全にアンディを『問題外』と発言しています。
また、そのあとに【totally wrong】と続け「完全に間違っている」と言います。

そしてミランダがアンディの面接をするのですが【send her in】は、「(編集長室の)中へ送りなさい=呼んで」という訳にしています。

このシーンのエミリー、ファッション雑誌の仕事をするには、100%ありえない人材だと言い張るところ、ちょっと面白くて好きなシーンです。

DVD購入はコチラ

スポンサーリンク