皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【idiot】「ばか/あほ/マヌケ」という英会話を覚えましょう。
映画『ホーム・アローン』より
画像出典:riverforestlibrary
シーンの解説
ケビンは、生まれて此の方荷造りをしたことがありません。
何を何に詰めればいいのか分からないケビン。
兄のジェフ、姉のミーガンに相談するも、馬鹿にされるというシーン。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ホーム・アローン』1シーンより
ケビン『I don't know how to pack a suitcase. I've never done it once. 』
訳/スーツケースの詰め方が分からないんだ。だって一度もしたことないし。
ジェフ『Tough. 』
訳/気の毒だ。
ケビン『That's what Megan said. 』
訳/それ、ミーガンも言ってた。
ミーガン『What did I say? 』
訳/私が何を言ったって?
ジェフ『You told him, "Tough." 』
訳/「気の毒だ」って言ったんだろ?
ミーガン『The dope was whining about a suitcase. What was I supposed to say? 』
訳/このマヌケが、スーツケースについて泣き言いってるからよ。何と言えばよかったの?
ミーガン『"Congratulations, you're an idiot"? 』
訳/「おめでとう、あんたはバカだ」って?
ケビン『I'm not an idiot! 』
訳/僕、バカじゃないもん。
ミーガン『Really? You're helpless! We have to do everything for you. 』
訳/あら、本当?あんた、何もできないじゃない。私たちが何もかもやってあげてるのよ。
ジェフ『She's right, Kev. 』
訳/彼女は、正しいよ!ケビン。
ケビン『Excuse me, puke-breath. I'm small. I don't know how to pack. 』
訳/ちょっと失礼、そこの口臭。僕は、小さいんだ。荷造りの仕方なんて分からないよ。
※ジェフが歯ブラシを手にしたときにケビンが「puke-breath」と言うのですが、これが「口臭」と合ってるか...ちょっと微妙です。
「puke」は、嘔吐を指します。そこ呼吸(息)から「口臭」として訳してます。
解説&あとがき
ミーガンとケビンのセリフ【idiot】をご紹介します。
意味は「ばか」「あほ」「マヌケ」「雑魚」となります。
非常に汚い言葉なので、普段の生活では活用しないでください。
兄・姉に邪険にされるケビン。
ケビンが可哀想と思う人もいるかもしれませんが...かなりのいたずらっ子で口も悪いため、家族から厄介者扱いをされています。
小さいと言えど、う~ん。ケビンよ、将来が不安です。