イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「ただの悪ふざけ」とは?英語【just being a jerk】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【just being a jerk】「ただの悪ふざけ」という英会話を覚えましょう。

映画『ホーム・アローン』より

f:id:yukik8er:20190713112229j:plain


画像出典:riverforestlibrary

シーンの解説

パリへの旅行前日。
マカリスター家には、ピーターの兄の家族が泊まっていたため...大騒ぎ。
ケイトは、友人と電話中。
そこにケビンが邪魔をしにやってくる。

主人公:ケビン
ケビンの父:ピーター
ケビンの母:ケイト

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190718172113j:plain
引用元:映画『ホーム・アローン』1シーンより

ケイト『Pete's brother and his family are here. 』
訳/ピーターの兄とその家族が家に来てるのよ。

「Trish is going to Montreal. 」
訳/トリッシュはモントリオールに行くのよ。

ケイト『Montreal? Oh, her family's there. 』
訳/モントリオールに?あら、彼女の実家があるわよね。

✆「Then we're off. 」
訳/私たちも間もなく発つわ。

ケイト『When? 』
訳/いつ?

「Tomorrow. 」
訳/明日よ。

ケイト『You're not ready, are you? 』
訳/あなた、準備はまだでしょ?

f:id:yukik8er:20190718172137j:plain
引用元:映画『ホーム・アローン』1シーンより

ママの電話中にケビンがやってくる。

ケビン『Uncle Frank won't let me watch the movie but the big kids can. 』
訳/フランクおじさんが映画を見せてくれないんだ。大きい子供は見れるのに。

ケビン『Why can't I? 』
訳/僕は、なんでダメなの?

ケイト『I'm on the phone. 』
訳/ママは、電話中よ。

ケイト『When do you come back? Not till then? 』
訳/(電話相手に)いつ戻ってくるの?それまでは?

ケビン『It's not even rated R. He's just being a jerk. 』
訳/R指定されてないんだよ。おじさんは、ただ面白がってるんだ。

ケイト『Kevin, if Uncle Frank says no then it must be really bad. 』
訳/ケビン、フランクおじさんが「NO」と言うなら、本当に良くない(映画)なのよ。

解説&あとがき

ケビンのセリフ【just being a jerk】を解説いたします。

『jerk』は「ばか」「不愉快」という意味になります。
なので「ただの悪ふざけ」「嫌がらせ」不快なニュアンスの「面白がる」「からかう」という訳になるかと思います。

マコーレーのお顔がつるつる過ぎて...♡
可愛いですね、子供って。

DVD購入はコチラ