イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「ゴロゴロする」とは?英語【loaf around】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【loaf around】「ごろごろする」という英会話を覚えましょう。

映画【イン・ハー・シューズ】より

f:id:yukik8er:20190703101907j:plain
画像出典:hikaritv

シーンの解説

マギーに部屋の中を漁られていたエラ。
いくらお金が必要か聞いたところ3000ドル必要と言う。
3000ドルはあげられないが、支援センターで働けばエラ自身がお給料を払うと言うシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190815155720j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

マギー『I wanna go to New York. Maybe act. I think I'd be good at it. 』
訳/ニューヨークに行きたいの。芝居をするつもり。向いてると思うのよ。

エラ『Clearly. 』
訳/確かにね。

エラ『How much do you need? 』
訳/いくら必要なの?

マギー『Three grand. 』
訳/3000ドル。

エラ『That you would not have found in the sock drawer. 』
訳/靴下の引き出しでは見つけられない額よ。

エラ『How much do you have? 』
訳/(あなたは今)いくら持ってるの?

エラ『Well. I won't give you $3000. But I'll do this. 』
訳/そうね、3000ドルはあげられないわ。でも、こうしましょう。

エラ『They need help over at the assisted-living center. 』
訳/生活支援センターが人手不足なの。

エラ『You get that job, stop loafing around here like some princess and I will match what you earn, penny for penny. 』
訳/あなたは仕事を得て、お姫様みたいにダラダラするのを止める。そして、あなたの仕事に似合うお金を私が払うわ。

マギー『You would do that? Why? 』
訳/エラが払うの?なんで?

エラ『Because I'm your grandmother. 』
訳/あなたの祖母だからよ。

f:id:yukik8er:20190815155726j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

解説&あとがき

エラのセリフ【loafing around】を解説します。

『loaf around』は「ごろごろする」「怠ける」「油を売る」という意味です。
そして、現在進行形なので「ごろごろしている」となります。

このシーンは、マギーを支援センターでボランティアさせるということです。
そして、その仕事に似合った報酬をエラが支払うと...。
うん!!マギーの心に響きそうですね。

DVD購入はコチラ