皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「愛は盲目」という英会話を覚えましょう。
映画【ホリデイ】より
画像出典:Amazon
シーンの解説
映画の冒頭シーン。
アイリスの語りの部分です。
シェイクスピアの言葉を紹介しつつ、アイリスの考えを述べる。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ホリデイ』1シーンより
『I have found almost everything ever written about love to be true. 』
訳/私は、愛について書かれたものほとんどが全て真実だと知った。
『Shakespeare said, "Journeys end in lovers meeting." 』
訳/シェイクスピアは言った「旅の終わりに恋人たちは出会う」と。
『Oh, what an extraordinary thought! 』
訳/あぁ、何て素晴らしい考えなのかしら。
『Personally, I have not experienced anything remotely close to that, but I'm more than willing to believe Shakespeare had. 』
訳/個人的には、これっぽっちも近い経験はしてはいないけども、シェイクスピアの言葉を信じている。
『I suppose I think about love more than anyone really should. 』
訳/私は、愛について深く考えていると思う。
『I'm constantly amazed by its sheer power to alker and define our lives. 』
訳/人生すら変えてしまう愛の力にいつも驚かされている。
『It was Shakespeare who also said, "Love is blind." 』
訳/また、シェイクスピアは「愛は盲目だ」とも言った。
『Now that is something I know to be true. 』
訳/それは、紛れもない真実だ。
解説&あとがき
シェイクスピアの言葉【Love is blind.】を解説します。
『blind』の意味は「人を失明させる」「人を盲目にする」「見えなくさせる」「目をくらませる」となります。
【love is blind】は、直訳すると「愛は人を盲目にする」となります。