イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「事情のもつれ」とは?英語【love affair】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「事情のもつれ」という英会話を覚えましょう。

映画【キューティ・ブロンド】より

f:id:yukik8er:20190107214039j:plain
画像出典:legally blonde

シーンの解説

容疑者と接見を行う教授と実習生たち。

夫の殺人の容疑を掛けられたブルックは、無罪を主張。
夫を愛していた、殺す動機がないというブルック。
キャラハンは、夫婦の年の差がありすぎて「愛があった」とは考えづらいと言うシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190205180035j:plain
引用元:映画『キューティ・ブロンド』1シーンより

ブルック『I didn't do it. 』
訳/私は、やってません。

ブルック『I walked in I saw my husband lying on the floor I bent down to check his heart, screamed my head off then Enrique and Chutney ran inside. 』
訳/床に倒れてる夫が見えて、脈を確認しようとしゃがんで、そして大声で叫んだらエンリケとチャツニーが駆け込んできたの。

キャラハン『You step-daughter and the pool boy came in where they saw you standing over the body covered in his blood. 』
訳/義理の娘とプール係がやってきて、彼の血で覆われたあなたが遺体の前で立っていたのを見たと言っている。

ブルック『Why would I kill my husband? 』
訳/なぜ、私が夫を殺さなければいけないの?

キャラハン『Insurance, a love affair, pure unadulterated hatred. 』
訳/保険金、事情のもつれ、ただ単に憎んでいた。

キャラハン『The D.A. will come up with plenty of reasons. 』
訳/検察側は、様々な理由を出してくるだろう。

ブルック『I loved him. 』
訳/彼を愛していたわ。

キャラハン『He was 34 years older than you. 』
訳/彼は、あなたより34歳も年上だった。

解説&あとがき

キャラハン教授のセリフ【love affair】について解説します。

『affair』の意味は、出来事・事柄・事件・スキャンダルとなります。
【love affair】は、浮気や不倫を指します。

キャラハンは、どちらかの浮気や不倫でもめたのではないか?
という理由を出してきたということですね。

少し、セリフを割愛しております。

DVD購入はコチラ