イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「やり直す」とは?英語【make it right】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【make it right】「やり直す」という英会話を覚えましょう。

映画【イン・ハー・シューズ】より

f:id:yukik8er:20190703101907j:plain
画像出典:hikaritv

シーンの解説

マギーは、パーソナルショッパーのお仕事中。
施設に入居しているマダムたちにローズと婚約者のことを相談する。

どうにか、2人が元に戻って欲しいと思っているがどうすればいいか分からないマギーというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190815182713j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

(*_*)『Do you know his name? 』
訳/あなた、彼の名前知ってるの?

マギー『Simon Stein. 』
訳/サイモン・スタイン。

(+_+)『Doctor? 』
訳/お医者さん?

マギー『Lawyer. 』
訳/弁護士よ。

(^^)『Oh, nice. 』
訳/あら、いいわね。

レフコウィッツ『So you call infomation, "Simon Stein in Philly." Get his number. Make a call.』
訳/フィラデルフィアのサイモン・スタインの情報を集めてるんだよ。それで、彼の電話番号をゲットして電話をかける。

マギー『And say what? "Hey, jerk, you broke my sister's heart. Come down here and make it right"? 』
訳/何て言うのよ?「おい、くそったれ!私の姉のハートを踏みにじったわね!ここまで来い。やり直すんだ!」って?

('ω')『Maybe not that, word for word. 』
訳/他の単語を使う方がいいわ。
※直訳は「逐語的じゃないほうがいいかも」となります。

マギー『He broke up with her. He's not gonna wanna come. 』
訳/彼は、彼女と別れたのよ。ここに来たいと思わないんじゃない?

レフコウィッツ『You don't know that. Men can be very confused. 』
訳/さぁ、それはどうか分かんないよ。男だって悩んでるかもしれないよ。

f:id:yukik8er:20190815182717j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

解説&あとがき

マギーのセリフ【make it right】をご紹介します。
意味は「やり直す」となります。

元に戻って欲しいから、サイモンをとりあえずフロリダに呼ぼう!ということみたいです。
マギー優しいですね。
私だったら、そんな男よりもっといい男いるよ!と言ってしまいそうです。

DVD購入はコチラ