皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は「簡単ではない」『no easy way』という英会話を覚えましょう。
映画【ベガスの恋に勝つルール】より
画像出典:What Happens in Vegas...
シーンの解説
昨晩の出来事について話し合うことにしたジョイとジャック。
お互い、結婚の無効を望んでいるが...相手がどんな風に思っているか分からないため、探り合いながらの話し合いとなる。
最終的に結婚はなかったことにしようと...お互い納得します。
セリフから学ぼう
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ジョイ『So-- Great night, huh? 』
訳/その...昨晩は盛り上がったわね。
ジャック『Yeah! 』
訳/そうだね。
ジャック『I mean, you are a-- You're a lot of fun, Joy. 』
訳/その、つまり..君は、その...君はとても楽しい人だ、ジョイ。
ジョイ『I am? 』
訳/そう思う?
ジャック『Yeah! A lot of fun. I mean, last night was so great. 』
訳/あぁ。マジで、楽しかった。その、なんていうか...昨晩は、その最高だったよ。
ジャック『Actually, you know, there's, like-- Maybe there was one tiny little thing-- 』
訳/ただ、実は...君も分かってると思うが...ちょっとしたことが1つだけあったかな...
引用元:映画『ベガスの恋に勝つルール』1シーンより
ジョイ『I think I know what you mean. 』
訳/あなたの言いたいこと分かるわ。
ジャック『Okay, there's no easy way to say this, so I'm just gonna-- 』
訳/だよな。その、これは簡単に口に出しづらいんだけど、俺と...その...
ジョイ『Wait. Are--? Are you dumping me? 』
訳/待って!あなた...あなたが、私を捨てる気なの?
ジャック『You didn't--? 』
訳/え?違うの...?
ジョイ『No! I came down here to dump you. 』
訳/いいえ、私があなたを捨てるためにこのフロアに降りてきたのよ。
ジャック『Okay, so we're good? 』
訳/よし!それで、俺たちはいいよね?
ジョイ『Yeah. 』
訳/えぇ。
ジャック『Okay. Disaster averted. 』
訳/よし!厄介なことは避けられたぞ。
解説&あとがき
ジャックのセリフ【no easy way】は「簡単な方法はない」という意味となります。
そのフレーズのあとに『to say this』とあるので「これは、簡単に口に出せない」や「上手く言えないが」みたいな訳にすればいいと思われます。
フラれるのが嫌なジョイ。
フラれても何でもいいから、とりあえず結婚の無効をしたいジャック。
性格の違いが分かりやすく表現されているシーンですね。