イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「時間通りに」とは?英語【on the button】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【on the button】「時間通りに」という英会話を覚えましょう。

映画『ホーム・アローン』より

f:id:yukik8er:20190713112229j:plain


画像出典:riverforestlibrary

シーンの解説

ピザが到着して、ケビンもダッシュで1階に降りてくる。

ダイニングでは、みんなでピザを食べ始めていた。
ピーターは、ケイトにピザの代金をまだ払ってないといい...ケイトが代金を支払うことに。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190718162333j:plain
引用元:映画『ホーム・アローン』1シーンより

ケビン『Pizza! 』
訳/ピザ~!

レスリーおばさん『Grab a napkin and pour your own drinks. 』
訳/ナプキンを使って、自分で飲み物を注ぎなさい。

ブルック『Does Santa go through customs? 』
訳/サンタさんは税関を通れるの?

フラー『What time do we have to go to bed? 』
訳/何時に寝なきゃいけないの?

フランクおじさん『Early. We're leaving at 8 a.m. on the button. 』
訳/早いんだ。時間通りに朝の8時に出なきゃいけない。

ケイト『I hope you're all drinking milk. I want to get rid of it. 』
訳/みんな牛乳を飲んでくれてる?飲み干して欲しいんだけど。

ピーター『Pizza boy needs $122.50, plus tip. 』
訳/ピザの配達の少年に122ドル50セントとチップをあげてくれ。

ケイト『For pizza? 』
訳/ピザにそんなに?

フランクおじさん『Ten pizzas times 12 bucks. 』
訳/12ドルのピザが10枚もあるからさ。

レスリーおばさん『You've got money. 』
訳/あんた、お金あるでしょ!

フランクおじさん『Traveler's checks. 』
訳/トラベラーズチェックしかないんだ。

ケイト『Forget it, Frank. We have cash. 』
訳/気にしないで、フランク。現金持ってるわ。

解説&あとがき

フランクおじさんのセリフ【on the button】をご紹介します。
直訳すると「ボタンの上」となりますが「定刻どおり」「時間通り」「ぴったり」という意味で用います。

ケチなフランクおじさん。
1セントだって払おうとしません。こんな親戚いたら最悪...。

DVD購入はコチラ