イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「電話を取る」とは?英語【pick up】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【pick up】「電話を取る」という英会話を覚えましょう。

映画『ホーム・アローン』より

f:id:yukik8er:20190713112229j:plain


画像出典:riverforestlibrary

シーンの解説

警察署の人に電話をたらい回しにされているケイト。
保留中に、みんなに誰かと電話が繋がったか確認をする。

ホリデイ中のため、みんな留守のようだ。
やっと警察署の人に話が通じ、警察官を自宅に送ってもらうことが出来たが...ケビンが家の中から出てこない。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190718133408j:plain
f:id:yukik8er:20190718133412j:plain

引用元:映画『ホーム・アローン』1シーンより

ケイト『Any luck? 』
訳/どこか繋がった?
※直訳は「運よく?」となります。

ミーガン『No. I couldn't get anybody. 』
訳/ううん。誰も繋がらないわ。

ケイト『Leslie? 』
訳/レスリー?

レスリーおばさん『Nothing but a bunch of answering machines. 』
訳/留守番電話ばかりで繋がらないわ。

繋がってる警察署の電話に集中するケイト。

f:id:yukik8er:20190718133416j:plain
引用元:映画『ホーム・アローン』1シーンより

ケイト『Somebody pick up. Pick up!
訳/誰か出て。出なさい!

警察官ローズ『Oh, hi, ma'an. it's you again. 』
訳/こんにちは、奥さん。また、あなたなんですね。

ケイト『I'm calling from Paris. I have a son who's home alone, and I--  』
訳/パリから電話してるんです。私の息子が一人で家にいるの。それで、私...

警察官ローズ『We'll send a policeman over to your house to check on your son. 』
訳/では、警察官をお宅に行かせて、息子さんの様子を見に行かせます。

警察官が、マカリスター家に行くが...ノックをしてもインターホンを鳴らしても、マーリーじいさんにビビったケビンはベッドから降りて来ない。

警察官『There's no one home. The house looks secure. 』
訳/(無線で)家に誰もいない。家の様子も特に問題ない。

警察官『Tell them to count their kids again. 』
訳/子供の数をもう一度数え直すように言え。

解説&あとがき

ケイトのセリフ【pick up】を解説します。

日本語の和製英語「ピックアップ」とは、意味が異なります。
日本人の使う「ピックアップ」は、選ぶ・取り上げるという意味で活用していますが【pick up】は、そのような意味では持ちません。

主に「拾う」「片づける」「改善する」「買う」というような意味で、今回のシーンでは "電話を拾う"=「電話に出る」と訳します。

ケビン、マーリーじいさんのせいで出てきません...(;・∀・)

DVD購入はコチラ