イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

「やってのける」を英語で何て言うの?【pull this off】英文活用

スポンサーリンク

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、映画【10日間で男を上手にフル方法】より

f:id:yukik8er:20180929124845j:plain

画像出典:Amazon

シーンの解説

10日間付き合う男性を見つけに行くため『Mullins』へ向かう、アンディたち。
お店へ向かうまでの3人のトーク内で、ミシェルが「本当にやるつもりじゃないでしょ?」とアンディに聞くシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20180929181731j:plain
引用元:映画『10日間で男を上手にフル方法』1シーンより

ミシェル『You are never going to pull this off. 』
訳/アンディ、これを達成させるつもりないでしょ

アンディ『Watch me . Tonight I'll hook a guy,--』
訳/見てて!今夜、男をひっかけて、

アンディ『tomorrow I'll pull the switch. 』
訳/明日から態度を急変させてやる

アンディ『In ten days he'll be running for his life. 』
訳/彼は、10日間で逃げ出すようになるわ

ジャニーン『You won't burn his apartment down or anything, will you? 』
訳/彼のアパートを燃やしちゃうとか?

アンディ『No, I'll limit myself to everything girls do wrong in relationships. 』
訳/まさか!女性たちが間違ってやっていることをすべて私自身最大限やるわ。

アンディ『Everything we know guys hate. 』
訳/男性が嫌がることすべてね。

アンディ『I'll be clingy, needy.』
訳/べたべたしたり、束縛したり

ジャニーン『Touchy-feely. 』
訳/感傷的になったり

ジャニーン『Call him at night and tell him what you ate that day. 』
訳/夜、彼に電話して、その日あなたが食べた食事の話をするとか

ミシェル『What's wrong with that? 』
訳/それ、どこが悪いの?

A+J『・・・』(; ・`д・´)

ミシェル『I'm kidding.
訳/冗談よ

あとがき

【pull off】は「達成」「やってのける」という意味で、『pull this off』なら ''これをやってのける'' となり、『pull it off』なら ''それをやってのける'' と訳します。
そして、文頭に【never going】がついているので「するつもり毛頭ない」となり、文章のニュアンスは「本気でやるつもりじゃないでしょ」となります。

それにしても、この3人のドレスアップ可愛いですよね。

DVD購入はコチラ

スポンサーリンク