イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「間一髪助かった」とは?英語【saved my ass】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【saved my ass】「間一髪助かった」という英会話を覚えましょう。

映画【イン・ハー・シューズ】より

f:id:yukik8er:20190703101907j:plain
画像出典:hikaritv

シーンの解説

マギーが盗んできた犬の居場所が分かったローズ。

ペットホテルに犬を返しに行くと、従業員にお礼に報酬を出すと言われる。
マギーが盗んで迷惑をかけたのに、もちろんお礼はもらえない。

犬のお散歩屋をするから、顧客に宣伝して欲しいというローズ。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190815153044j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

授業員『Jesus, you saved my ass. 』
訳/ジーザス!!あなたのおかげで助かったわ。

授業員『Where did you find him? 』
訳/ルーファスをどこで見つけたの?

ローズ『Oh, just wandering around Rittenhouse. 』
訳/あぁ、その...リッテンハウスを歩き回っていて...。

授業員『You know, I give this girl a job. She seems normal. 』
訳/あのね、ある女性に仕事をさせたのよ。その彼女、普通に見えたのよね。

授業員『Next thing I know, she's taken off with this dog. 』
訳/私が気が付いたときには、彼女が犬を連れ去った後だったのよ。

授業員『You can imagine, something like this gets out and I'm out of business. 』
訳/考えてみてよ、こんなことが起きちゃうと、廃業しちゃうわ。

授業員『So how does 200 sound for a reward? Fair enough? 』
訳/お礼に200ドルを差し上げる形でいいかしら?十分よね?

ローズ『I don't want a reward. 』
訳/お金は、結構です。

授業員『What are you, a saint? 』
訳/あなた、聖人なの?

ローズ『No. 』
訳/いいえ。

ローズ『I was thinking, maybe, instead of reward you could offer your clients my dog-walking services. Exclusively. 』
訳/あの、考えてたんですがお金の代わりに、私が犬の散歩サービスを提供していると顧客の方に宣伝してもらおうかと...独占的に。

ローズ『We could split the proceeds. 』
訳/儲けは折半で...。

解説&あとがき

ペットホテルの従業員のセリフ【saved my ass】を解説します。

『ass』は、お尻というか「ケツ」という意味です。
『my ass』で「自分の身」となります。
そして『save』をつけて、自分の身を「助ける」ということです。
ニュアンスは、ぎりぎりのところで助かったという意味となるそうです。

ここで、びっくりするのが...ペットホテルの従業員にはマギーが「まともに見えていた」というところです。
いやいや、どう見てもまともには見えんぞ。

DVD購入はコチラ