イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「馬鹿なこと言うな」とは?英語【don't be silly】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「馬鹿げたこと言わないで」という英会話を覚えましょう。

映画【プラダを着た悪魔】より

f:id:yukik8er:20181027085058j:plain画像出典:The Devil Wears Prada

シーンの解説

帰ろうとしたアンディは、ミランダに呼び戻されてしまう。
慈善パーティーには、エミリーだけ参加すると思っていたが、風邪気味のエミリーは完全ではないため、アンディもパーティーに同行するように言われる。
招待客の名前を今夜までに覚えなければならないという仕事が増えてしまうアンディというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181112184136j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

ミランダ『Before the benefit tonight, I need to make sure that you're both fully prepped on the guest list.』
訳/今夜の慈善パーティーまでに、2人とも招待客リストを十分に頭に入れておいてちょうだい

アンディ『But I thought that only the first assistant went to the benefit. 』
訳/でも、慈善パーティーは第1アシスタントだけが同行するのでは...

ミランダ『Only when the first assistant hasn't decided to become an incubus of viral plague.』
訳/それは、第1アシスタントが明らかにタチの悪いウィルスに悩まされていない場合よ。

ミランダ『You'll come and help Emily. 』
訳/エミリーを手伝って。

エミリーから、招待客リストを渡されるアンディ。

エミリー『Right. These are all of the guests. Miranda invites everyone. 』
訳/はい、これらが招待客の全員のリストよ。ミランダは、全ての人を招待してるわ。

エミリー『We have to make sure that they all think that she knows exactly who they are.』
訳/私たちは、彼女が「自分のことを誰なのか知っている」と、みんなに思わせなければいけないの。

エミリー『And I've been studying for weeks. 』
訳/私は、数週間かけて勉強してきたのよ。

アンディ『I have to learn all these by tonight? 』
訳/これ、全て今夜までに覚えなきゃならないの?

エミリー『Now, don't be silly, Andrea. These too. 』
訳/バカなこと言わないで。アンドレア、これもよ。

ここで、2冊目のリストもアンディに渡すエミリー。

解説&あとがき

エミリーのセリフ【don't be silly】は、「馬鹿なこと言わないで」「愚かなこと考えないで」という意味で用いられます。

エミリーは、自分だけ同行すると思っていたパーティーにアンディも行くことになり、少し怪訝そうな表情になるが、アンディに招待客のリストを覚えてもらうところは、エミリーも少し不安だったんだろうなと思うところ。

なんだかんだ、エミリーって優しいんですよ。
言い方はキツイけど、、、。結構エミリーの味方です、私。

DVD購入はコチラ