イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「丸い穴に四角い杭」とは?英語【square peg, round hole】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、【square peg, round hole】というフレーズを覚えましょう。

映画【ホリデイ】より

f:id:yukik8er:20181114192854j:plain

画像出典:Amazon

シーンの解説

ジャスパーがアイリスの旅行先まで訪ねてきた。
ジャスパーの様子を伺うアイリス。

アイリスは、以前ジャスパーに言われたことがある。
僕たちは相性が悪いと、その言葉を気にしていたアイリスというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190108225612j:plain
引用元:映画『ホリデイ』1シーンより

ジャスパー『This place suits you. 』
訳/君にぴったりの場所だね。

アイリス『Yeah, right. 』
訳/えぇ、そうかしら。

ジャスパー『No, really. 』
訳/いや、本当に。

ジャスパー『So you are eventually gonna look at me, aren't you? 』
訳/それで、いつになったら僕の目を見てくれるのかな?

アイリスは、顔を上げジャスパーと目を合わせる。

ジャスパー『Hello. 』
訳/やっとだ。

ジャスパー『I came here because I had to see you. 』
訳/僕は、君に会いたくてここまで来たんだ。

ジャスパー『Had to. 』
訳/どうしても。

アイリス『Oh, Jasper, I really don't understand this. 』
訳/ねぇ、ジャスパー。どういうつもりか理解できないわ。

アイリス『I mean, I was right there for three years, remember? 』
訳/ていうか、私は3年間もあなたのそばにいたのよ、覚えてる

f:id:yukik8er:20190108225629j:plain
引用元:映画『ホリデイ』1シーンより

アイリス"Square peg, round hole"? 』
訳/「丸い穴に四角い杭」

アイリス『That's what you said to me once, that we weren't really right for each other. 』
訳/あなたが私に一度言ったことがある言葉よ。私たちは相性が合わないって。

アイリス『We were a square peg and a round hole.
訳/私たちは四角い杭と丸い穴だ!って。

あとがき

アイリスが以前ジャスパーに言われた言葉【square peg, round hole】
意味は「丸い穴に四角い杭」です。

日本だと「水と油」ですね!「混じり合わない」=相性が悪いということです。
【square peg, round hole】も同じ意味ですね。

そんなこと言われたのに、ずっと好きだったアイリス。
とても辛い恋だったんだろうな...と思います。

DVD購入はコチラ