イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

「腹ペコ」を英語で何て言うの?【starving】英文活用

スポンサーリンク

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、映画【10日間で男を上手にフル方法】より

f:id:yukik8er:20180929124845j:plain

画像出典:Amazon

シーンの解説

夕食に招待されたアンディ。
自宅では、ベンが得意の手料理を準備していた。
料理の準備ができるまで、持ってきた物を部屋中に配置するアンディ。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181001085833j:plain
引用元:映画『10日間で男を上手にフル方法』1シーンより

ベン『We got dinner in about five, tip-off in about eight.』
訳/5分後に食事だよ、試合開始は8時だから。

バスケットボールの試合開始(ジャンプボール)のことを【tip-off】と言う。

アンディ『Great, I'm starving.』
訳/いいわね。ハラペコなの。

ベンの部屋の隅々に物を置きまくるアンディ。

ベン『Got two minutes to game time.』
訳/あと2分で試合が始まるよ。

食事の準備が完了したベン。部屋を見渡すと・・・

f:id:yukik8er:20181001085853j:plain引用元:映画『10日間で男を上手にフル方法』1シーンより

ベン『Wow, look at all this stuff. 』
訳/わぉ!いろいろ持ち込んだな。

ベン『What's in the box? 』
訳/箱の中は何?

f:id:yukik8er:20181001085904j:plain
引用元:映画『10日間で男を上手にフル方法』1シーンより

アンディ『It's a baby fern. 』
訳/これは、シダの苗よ。

勝手にシダ植物を持ってきて、育てろというアンディ・・・。笑

あとがき

腹ペコとは【starving】と言います。
餓死や、飢えているという意味で「 I'm starving=お腹が空いている」と伝えることができます。

また、このシーン・・・アンディは、嫌われるためにいろいろやってるので分かりますが、ベンの行動が正直気に入らない。
彼女に好かれるためにやっている行動とは思えないのは、私だけ?

シダの苗のシーンのあとですが、ベンが作った料理の「子羊肉が食べられない」とアンディがわがままを言いだします。
手料理ふるまう前に「羊肉」を食べられるか確認していないベンにイラッとする。

前に会社で「ラーメンとカレー嫌いな日本人いないじゃん」と言われ・・・私、どっちも(味が濃い食事)嫌いなんですよ。で「私、嫌いなんですけど」って言ったら「ほとんどの日本人は好きなんだよ」とイラつかれ・・・。
え?ほとんどの日本人?何人を対象に調べたのか言ってみろ!と思ったのは言うまでもない。自分のものさしで物事決めつけてる人間が、とても嫌いです。

という、ぼやき・・・。

DVD購入はコチラ

スポンサーリンク