イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「ろくでなしを奪い返す」とは?英語【steal the bastard back】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「ろくでなしを奪い返す」という英会話を覚えましょう。

映画【キューティ・ブロンド】より

f:id:yukik8er:20190107214039j:plain
画像出典:legally blonde

シーンの解説

ネイリストとエルの会話は続きます。
途中、ネイリストが想いを寄せる宅配業者がくるシーンがありますが、割愛させていただきます。

エルの話を聞いたネイリストは、エルに「ワーナーを取り返すのよ」と背中を押すというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190204201614j:plain
引用元:映画『キューティ・ブロンド』1シーンより

ネイリスト『So what's this Vivian got that you don't have? 』
訳/ところで、ヴィヴィアンはあなたが持っていないものを持ってるのかしら?

ネイリスト『Three tits? 』
訳/胸が3つ?

エル『She's from Connecticut. She belongs to his stupid country club.』
訳/彼女は、コネチカット州の出身で、彼のダサイカントリークラブに入ってるわ。

ネイリスト『Is she as pretty as you? 』
訳/彼女は、あなたと同じくらい可愛いの?

エル『She could use some mascara and some serious highlights but she's not completely unfortunate looking. 』
訳/マスカラして、ハイライトも必要ね。でも、絶望的というほどでもなかったわ。

ネイリスト『Are you sure this Warner guy is, like, the one? 』
訳/そのワーナーっていう彼、絶対?特別な人なの?間違いない?

エル『Definitely. I love him. 』
訳/もちろん。私は、彼を愛しているわ。

ネイリスト『Well, if a girl like you can't hold on to her man then there sure as hell isn't any hope for the rest of us. 』
訳/あなたのような女性が、男の人を繋ぎ止められないんだったら、私たちみたいな女は絶望的だわ。

f:id:yukik8er:20190204201641j:plain
引用元:映画『キューティ・ブロンド』1シーンより

ネイリスト『What are you waiting for? 』
訳/ただ待ってるつもり?

ネイリストSteal the bastard back.
訳/ろくでなしを奪い返すのよ。

解説&あとがき

ネイリストのセリフ【Steal the bastard back. 】を解説します。

  • steal→奪う
  • the bastard→ろくでなし野郎(ワーナー)
  • back→戻す


「ろくでなしを婚約者から奪い返すのよ!」という意味になります。

そこまでするほどの男ではないと思うのですが、このときのエルにはワーナーしかいないと思っているので、仕方がありません。
私も応援することとしましょう...うんうん(*ノωノ)

DVD購入はコチラ