皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「成功率」という英会話を覚えましょう。
映画【キューティ・ブロンド】より
画像出典:legally blonde
シーンの解説
お気に入りの宅配業者とまともに話すことができないポーレットを見かねて、エルが成功率の高い技を披露するというシーン。
お店にいるお客さん、店員たちと楽しく「曲げてスナップ」の練習をする。
セリフから学ぼう
引用元:映画『キューティ・ブロンド』1シーンより
エル『Trust me, Paulette. You have all the equipment you just need to read the manual. 』
訳/私を信じて、ポーレット。あなたには全て揃っている。必要なのはマニュアルを読むことよ。
エル『Do you know what I'm saying? 』
訳/私が言ってること分かる?
エル『I'll show you a little maneuver my mother taught me in junior high. 』
訳/母から中学校のときに教わった作戦を少し見せてあげるわ。
エル『In my experience, it has a 98% success rate of getting a man's attention and when used appropriately it has an 83% rate of return on a dinner invitation. 』
訳/私の経験では98%の成功率で男性の注意を引くことができる、そして有効的に使われたときには、83%の確率で夕食に招待してもらえるわ。
ポーレット『Wow! 』
訳/マジ!
エル『It's called "the bend and snap." 』
訳/その名も「曲げてスナップ」よ。
エル『Watch this. 』
訳/見てて!
引用元:映画『キューティ・ブロンド』1シーンより
「曲げてスナップ」を披露するエル。
エル『"Oh! I think I dropped something on the floor." 』
訳/"あら!床に物を落としちゃったわ!"
エル『So you bend...and snap! 』
訳/ゆっくり曲げて、スナップ!(体をすぐに戻す)
エル『See? Come on. You try it. 』
訳/見てた?こっち来て、やってみて。
このあと、お店のお客さんたちと「曲げてスナップ」の練習をするポーレット...。
解説&あとがき
エルのセリフで出てくるフレーズ【success rate】は「成功率」という意味です。
『rate』だけなら、確率・比率となりますが『success』がつくことで「成功率」「達成率」という訳になります。
この「曲げてスナップ」意中の人に効くようには、まったく思えないのだが...ある意味、人の視線をくぎ付けにするという点だけなら、高い確率を出しそうです。
私が思うに変人扱いされると思います...笑