皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。
様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、映画【プリティーウーマン】より
画像出典:PRETTY WOMAN
シーンの解説
ヴィヴィアンに買い物をさせるエドワード。
店員に、彼女の服をこの店でたくさん買うから、もっと人を呼んでくれと言うシーン。
エドワードのおかげでたくさんの洋服を購入することができたヴィヴィアン。
その後、前日追い払われたお店を敢えて訪れる。
セリフから学ぼう
引用元:映画『PRETTY WOMAN』1シーンより
E『Do you anything in this shop as beautiful as she is?』
訳/彼女ほど美しい物がこの店にありますか?
店員『Yes,--Oh, No! I'm saying, we have many things---
as beautiful as she would want them to be.』
訳/はい、え~いや...欲しいと思うほど美しいものは、たくさんありますが
店員が店のコンセプトやら、なんかダラダラ話始めたのをエドワード止める。
E『We're gonna need a few more people helping us out. 』
訳/もっとたくさん人を増やしてもらいたいんだが
E『I'll tell you why. 』
訳/何故だか教えよう
E『We're going to be spending an obscene amount of money in here.』
訳/私たちは、ここで常識外れの買い物をするつもりだ
E『So, we're going to need a lot more help sucking up to us.』
訳/だから、もっと多くの人の助けが必要なんだ
引用元:映画『PRETTY WOMAN』1シーンより
店員『Anything you see here, we can do, by the way.
Get ready to have some fun. Okay?』
訳/あなたが見ているこの商品を今から持ってきますからね!いいですか?
引用元:映画『PRETTY WOMAN』1シーンより
買い物が順調なヴィヴィアン。
前日、邪険にされたお店に入ってみることに・・・。
引用元:映画『PRETTY WOMAN』1シーンより
V『Do you remember me?』
訳/私を覚えているかしら?
店員『No, I'm sorry.』
訳/いいえ、申し訳ありません
V『I was in here yesterday. You wouldn't wait on me.』
訳/昨日来たのよ。接客してくれなかったわ
V『Big mistake. Big. Huge.』
訳/失敗したわね!大間違い!
※直訳は「大間違い!大きい!莫大!」
あとがき
【wait】は、「待つ」という意味で覚えていましたが【wait on】になると「(人に)仕える、(客に)応対する」という意味になります。
今回の【You wouldn't wait on me】は、「接客してもらえなかったのよ」と訳します。
追い出した客が、翌日にセレブな恰好で現れたら・・・なかなかショッキングですね!