イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英語「つまり?」とは?【which means?】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「それは、つまり?」という英会話を覚えましょう。

映画【プラダを着た悪魔】より

f:id:yukik8er:20181027085058j:plain画像出典:The Devil Wears Prada

シーンの解説

デザイナー、ジェームズ・ホルトのコレクションのプレビューに同行したアンディ。
ナイジェルにコレクション前に、ミランダがショーの内容を見るのには、何の意味があるのかを質問するアンディというシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181110140537j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

アンディ『What's a preview, anyway? 』
訳/とにかく、プレビューって何なの?

ナイジェル『Mirenda insists on seeing the designer's collections before they show them. 』
訳/ミランダは、どのデザイナーもコレクションの前にショーを見ると要求するんだよ。

アンディ『And she tells them what she thinks? 』
訳/彼女が、意見を言ってくれるの?

ナイジェル『In her way. 』
訳/彼女なりの方法でね。

ナイジェル『There's a scale. 』
訳/段階があるんだ。

ナイジェル『One nod is good. Two nods, very good. 』
訳/1つうなずけば "良い" 。2つうなずけば "とても良い" 。

ナイジェル『There's only been one actual smile on record, and that was Tom Ford in 2001.』
訳/過去に1度だけ笑顔を見せたが、それは2001年のトム・フォードだけだ。

ナイジェル『If she doesn't like it, she shakes her head. 』
訳/もし気に入らなければ、首を(横に)振る。

ナイジェル『Then, of course, there's the pursing of the lips. 』
訳/それから、もちろん。唇をすぼめることも。

f:id:yukik8er:20181110142433j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

アンディWhich means...?
訳/それは、つまり?

ナイジェル『Catastrophe. 』
訳/悲劇的大惨事ってことさ。

解説&あとがき

このアンディのセリフ【Which means...?】の訳ついて解説します。
訳は「つまり?」「すなわち?」「ということは?」となります。

会話の中で、どちらか聞きたいときに用います。
今回だと、「つまり良いか悪いかで言うと・・・?」みたいな感じでしょうか。

また、ナイジェルのセリフ【Catastrophe.】は、大惨事以外にも大事故、破滅的など、とりあえず悲惨な状況ということを言っています。

確かに、ジェームズ・ホルトの作品ですが、帯ベルトとか出てくるんですけど「えぇ?ださっ!」ってなります。
ミランダじゃなくても、みんな唇すぼめますけど・・・なシーンでした。

DVD購入はコチラ