イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「誘惑せずに」とは?英語【without seducing】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は【without seducing】「誘惑せずに」という英会話を覚えましょう。

映画【イン・ハー・シューズ】より

f:id:yukik8er:20190703101907j:plain
画像出典:hikaritv

シーンの解説

前回のシーンの続きです。

説教をずっと黙って聞くマギー。
マギーの生き方そのものを否定し続けるローズ。

我慢できなくなったマギーは、席を立ってしまう。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20190815110919j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

ローズ『You need a job, Maggie. 』
訳/働かなくてどうするの、マギー。
※直訳は「あなたには、仕事が必要よ」となります。

ローズ『Where people actually make money without seducing anymore. 』
訳/もう誘惑なんてせずに、人々が稼げる場所が実際にはあるのよ。

マギー『Obviously, or you'd starve. 』
訳/一目瞭然ね、でなきゃ姉さんは餓死。

ローズ『You're not gonna look like this forever, you know? 』
訳/あなたの見た目は、永遠じゃないのよ。分かるでしょ?

ローズ『Eventually you'll be older. 』
訳/やがて、あなたも年を取るのよ。

ローズ『And then all the men who foot your bill now will be buying drinks for girls half your age, and what are you gonna do then? 』
訳/そして、今あなたの請求書を払ってくれている男性たちは、あなたの年齢の半分の女の子たちにドリンクを奢るようになる、そうなったら、あなたはどうするの?

ローズ『Well, you better think of something, because middle-aged tramps aren't cute. 』
訳/考えてもみなさい。年取った放浪者なんて、みっともないわよ。

ローズ『They're pathetic. 』
訳/彼らは、見てられないわよ。

マギー『Fine. 』
訳/もう、いいわ。

席を立ったマギー。

ローズ『What are you doing? Sit down, Mag. 』
訳/何してるの?座りなさい、マギー。

f:id:yukik8er:20190815110924j:plain

引用元:映画『イン・ハー・シューズ』1シーンより

解説&あとがき

ローズのセリフの【without seducing】を解説します。

  • without:~がなくて
  • seduce:誘惑する・色目を使う


現在進行形だと「誘惑することなく」という意味になります。

ローズは、見た目は永遠じゃない。若さは永遠じゃない。
いつかは、マギーもおばさんになる。と言って諭しているのだろうが...なんか、言い方が、ちょっとキツイ。

確かに、そうなんだけど...。
マギーも決して今がいいと思ってるわけじゃないと思うんですよね。
ただ、上手くいかないからふわふわした状態なわけで...なんか、ローズって不器用というか、思いを伝えるのが下手なように思います。

DVD購入はコチラ