イチカラエイゴ

1から英語を勉強したい!身につく英会話を学ぶ。

イチカラエイゴ

1から英語を学びたい!

英会話「嘘ばっかり」とは?英語【you're full of it】解説

皆様、こんにちは。
映画のセリフから英会話を身に付けましょう。

様々な場面から使えるフレーズを学びます。
今回は、「嘘ばっかり」という英会話を覚えましょう。

映画【プラダを着た悪魔】より

f:id:yukik8er:20181027085058j:plain画像出典:The Devil Wears Prada

シーンの解説

友人たちとの食事会のあと、ネイトと家路に・・・。
『ランウェイ』で働くのに着ていく洋服がないと言うアンディ。
そんなアンディに「君はいつも素敵さ」というネイト。

ここで、2人は恋人同士なのね!と視聴者に説明するシーン。

セリフから学ぼう

f:id:yukik8er:20181029114806j:plain
引用元:映画『プラダを着た悪魔』1シーンより

アンディ『oh, baby. You should see the way these girls at Runway dress. 』
訳/ねえ、ネイト。ランウェイの女の子たちがどんな服を着てるか見てよ。


アンディ『I don't have a thing to wear to work. 』
訳/仕事に着ていく服がないわ。

ネイト『You're gonna be answering phones and getting coffee. 』
訳/君は、電話応答にお茶くみだろ。

ネイト『You need a ball gown for that? 』
訳/そのためにドレスが必要なのか?

【ball gown】とは、「夜会用の服」
いわゆるパーティードレスということです。

アンディ『I think I might. 』
訳/そうみたいよ。

ネイト『Well, I happen to think you look great always. 』
訳/そうか...僕には、いつでも君は素敵に見えるけどね。

アンディ『I think you're full of it. 』
訳/また、嘘ばっかり。

解説&あとがき

この【you're full of it.】は、元は『you’re full of shit.』と言います。
ご存知『shit』はとても下品な言葉です。
「クソ」「戯言」「嘘」などなど。
その『shit』が、下品すぎて【it】に変化したと言われているそうです。

【you're full of it.】で「嘘ばっかり」や「デタラメ言って」という訳になります。

DVD購入はコチラ